Quo consolante doleres!

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
Textkit Neophyte
Posts: 8
Joined: Fri Jan 14, 2005 9:10 am
Location: Germany

Quo consolante doleres!

Post by anatta » Wed May 18, 2005 11:41 am

Hi all!

I have a question on the grammar of this sentence:

Quo consolante doleres! (Ovid, Met. I, 360)

Quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses
nunc animus, miseranda, foret? Quo sola timorem
ferre modo posses? Quo consolante doleres!

It should be translated as: Who would comfort you when you felt sad? ---Is that right?

The main idea lies in Abl. abs. "quo consolante", doens't it? How is this phenomenon grammatically called?

Thanks in advance for every answer!

Textkit Neophyte
Posts: 44
Joined: Fri Mar 11, 2005 10:07 pm

Post by Ioannes » Thu May 19, 2005 1:25 pm

yes, it's an ablativus absolutus:
Quo consolante doleres!:
Whom would you grieve being consoled by? -- giving us:
who would then console your bitter grief?

("doleres" is sub. conj. 2 singular, imperfect. )

Post Reply