English to Latin
"Upon your lips dwells the meaning of my cause"
Its been a while...request another translation
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 17
- Joined: Wed Nov 03, 2004 11:26 pm
- Location: Burlington Ontario Canada
-
- Textkit Zealot
- Posts: 799
- Joined: Wed Nov 05, 2003 3:01 am
- Location: Melbourne
"tuis in labellis propositum meae causae sedet"
"meaning" is difficult to translate, latin doesn't seem to have a word for it as such. I've use propositum, which kind of indicates purpose/plan or something like that.
Anyway, don't go and give this to your girlfriend yet, wait for Benissimus to correct my mistakes first.
"meaning" is difficult to translate, latin doesn't seem to have a word for it as such. I've use propositum, which kind of indicates purpose/plan or something like that.
Anyway, don't go and give this to your girlfriend yet, wait for Benissimus to correct my mistakes first.
“Cum ego verbo utar,” Humpty Dumpty dixit voce contempta, “indicat illud quod optem – nec plus nec minus.”
“Est tamen rogatio” dixit Alice, “an efficere verba tot res indicare possis.”
“Rogatio est, “Humpty Dumpty responsit, “quae fiat magister – id cunctum est.”
“Est tamen rogatio” dixit Alice, “an efficere verba tot res indicare possis.”
“Rogatio est, “Humpty Dumpty responsit, “quae fiat magister – id cunctum est.”
-
- Textkit Member
- Posts: 100
- Joined: Sun Dec 12, 2004 8:38 pm
- Location: England
The trouble with this is that I don't even understand the English version. This is a problem I often face when I am asked to do a translation. You have to know what it means before you can translate it.
It is not self evident what is meant by the words "meaning" and "cause". Elaborate, then somebody can have a crack at translating it.
It is not self evident what is meant by the words "meaning" and "cause". Elaborate, then somebody can have a crack at translating it.
- benissimus
- Global Moderator
- Posts: 2733
- Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
- Location: Berkeley, California
- Contact:
Yes, I thought this was a little too vague as well. "meaning" and "cause" don't really describe anything unless by "cause" you mean your life's mission. If you don't let the translator know what the significance is in your mind, they are going to add it into the Latin and it may not be the meaning you intended.
p.s. - Kasper, there are no grammatical errors in your translation
p.s. - Kasper, there are no grammatical errors in your translation
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae