
Not the book, not the movie, but the comic. Beautiful art by Mel Crawford.
Page 2
Note about the Greek: since there is still no easy way to put an accent on top of a makron, I decided to omit the accent on long vowels that are taking an acute accent. For example, I write Διονῡσιος instead Διονύσιος.
The Wizard of Oz
One day a strange-looking cloud moved toward the little Kansas farm where Dorothy lived with her aunt and uncle!
Magus Ozi
Ōlim nūbes mīrābilis movēbātur ad prædiolum Kansicum, ubi Dōrothea cum avunculō māterterāque habitābat.
Ὁ μάγος Ὄζου
Πάλαι νεφέλη θαυμαστή τις ἐκῑνεῖτο πρὸς τὸ Κανσικὸν χωρίδιον, ὅπου Δωροθέα μετὰ τοῦ θείου τε καὶ τῆς θείας ᾤκει.
What is it, Aunt Em?
Oh! It’s a cyclone, heading right for our house!
Quid est illud, ō mātertera Emma?
Ō, turbo est adveniēns rectā ad domum nostram.
Τί ἐστιν ἐκεῖνο, ὦ θεία Ἔμμα;
Ὤ, πρηστήρ ἐστιὶ προσερχόμενος εὐθὺ πρὸς τὴν οἰκίαν ἡμῶν.
Dorothy was sitting on the doorstep with her little dog Toto. She wondered at the cloud and the moaning sound it made.
Dorotheā autem, sedēns in gradū jānuæ cum catellō Tōtō, nūbem gemitumque ejus mīrābātur.
Δωροθέα δὲ καθημένη ἐπὶ κλῑμακος τῆς θύρας μετὰ τοῦ κυναρίου Τώτου ἐθαύμαζεν τὴν νεφέλην τε καὶ τὸν στεναγμὸν αὐτῆς.
Quick! Get down in the cyclone cellar both of you! I’ll tend to the animals!
Properāte! Ambō dēscendite in subterrāneum. Ego autem jūmenta cūrābō.
Σπεύδετον. Ἀμφω κατάβητον εἰς τὸ ὑπόγειον. Ἐγὼ δ' ἐπιμελήσομαι τῶν κτηνῶν.
Just then uncle Henry ran past the house, with a frightened shout to aunt Em! Dorothy wondered what a cyclone would do!
Tunc avunculus Henrīcus domum currēns præteriit, ad māterteram Emmam in metū clāmāns! Dōrothea autem nōscere volēbat dē turbine quantum valēret.
Τότε μὲν ὁ θεῖος Ἑνρῖκος τρέχων παρῆλθε παρὰ τὴν οἰκίαν, τῇ θείᾳ Ἔμμῃ ἐν φόβῳ βοῶν. Δωροθέα δ' ἐβούλετο μαθεῖν περὶ τῆς δυνάμεως πρηστῆρος ὁπόση εἴη.
All right, aunt Em. As soon as I catch Toto!
Dorothy! Follow me as fast as you can!
Ō Dōrothea, sequere mē quam cito!
Sequar tē, ō mātertera Emma, postquam Tōtum cēperō.
Ὦ Δωροθέα, ἀκολούθησόν μοι ὥς τάχιστα.
Ἀκολουθήσω σοι, ὦ θεία Ἔμμα, ἐπειδὰν Τῶτον ἕλω.
Aunt Em opened the trap door to the cyclone cellar, and started down. Her voice shaking with fright as she called.
Mātertera Emma, ōstiolō subterrāneī apertō, dēscendēbat vōce tremebundā clāmāns.
Ἡ δὲ θεία Ἔμμα, ἀνοίξασα τὸ τοῦ ὑπογείου θυρίδιον, κατέβαινε φωνῇ τρεμούσῃ βοῶσα.
Dorothy, hurry!
Toto, you naughty dog! Come here!
Dōrothea, festīnā!
Tōte, ō male canis, venī hūc!
Δωροθέα, σπεῦσον.
Τῶτε, ὦ κακὲ κύον, ἐλθὲ δεῦρο.
But little Toto had become frightened too and jumped out of Dorothy’s arms! To catch him, she crawled under the bed!
Sed et Tōtellus cōnsternātus saluit ex Dōrotheæ brāchiīs. Quæ ut caperet eum sub lectum rēpēbat.
Ἀλλὰ καὶ ὁ Τωτίσκος ἐμπεπληγμένος ἐσκίρτησεν ἐκ τῶν τῆς Δωροθέας βραχιόνων. Ἡ δ' ὡς αἱρήσουσα αὐτὸν εἵρπυζεν ὑπὸ τὴν κλῑνην.

