Ben-Hur Translation Page 30: Unclean!

This board is a composition workshop, like a writers' workshop: post your work with questions about style or vocabulary, comment on other people's work, post composition challenges on some topic or form, or just dazzle us with your inventive use of galliambics.
Post Reply
User avatar
bedwere
Global Moderator
Posts: 3940
Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
Location: Didacopoli in California
Contact:

Ben-Hur Translation Page 30: Unclean!

Post by bedwere » Mon Nov 21, 2016 5:35 pm

Thanks for your help!

Previous pages.

Image of current page.

Part IV BenHur and the Christ


Pars ΙV
Benhur et Christus


Μέρος δ'
Ὁ Βενὼρ καὶ ὁ Χριστός


Even as Ben-Hur goes to Jerusalem, the people of that distant city are startled by a sudden proclamation.


Benhur vero Hierosolyma eunte, illius remotæ urbis homines inopinato edicto turbantur.


Τοῦ δὴ Βενὼρ εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα ἰόντος, οἱ ἐκείνης τῆς μακρᾶς πόλεως ἄνθρωποι ἀπροσδοκήτῳ δόγματι ταράσσονται.


Read it to us Aaron!


Recita nobis hæc, o Aaron!


Ἀνάγνωθι τάδε ἡμῖν, ὦ Ἀαρών.


Henceforth Pontius Pilate shall rule as governor of Jerusalem. By order of the emperor: Tiberius Caesar.


Jussu imperatoris Tiberii Cæsaris, Pontius Pilatus dehinc præerit Hierosolymis.


Kελεύσει τοῦ αὐτοκράτορος Τιβερίου Καίσαρος, Πόντιος Πιλᾶτος τοὐντεῦθεν ἐξηγήσεται τὰ Ἱεροσόλυμα.


In spite of his cruel nature, the first order of Pontius Pilate is calculated to win him popular approval and support.


Etsi ipse crudelis sit indole, primus Pilati jussus idoneus est ad magnam coram populo laudem habendam.


Καίπερ αὐτοῦ ὤμου ὄντος φύσει, ἡ πρώτη τοῦ Πιλάτου κέλευσις ἐπιτηδεία ἐστὶ πολλὸν ἔπαινον πρὸς τὸν δῆμον ἔχειν.


Inspect all prisons and dungeons. I decree that all who have been imprisoned without trial shall be free.


Inspicite omnes carceres roboraque. Sancio enim omnes nullo judicio in vincula coniectos liberandos esse.


Ἐπισκοπεῖτε πάντα τὰ δεσμωτήριά τε καὶ τὰ ἀναγκαῖα. Ἐπιτάσσω γὰρ πάντας τοὺς ἀκρίτως εἰς δεσμοὺς βεβλημένους ἐλευθεροῦσθαι.


As the order is carried out, officers examining one prison are faced with a special task.


Dum jussus perfecitur, præfectis, qui carcerem quemdam inspiciunt, peculiare opus occurrit.


Τῆς κελεύσεως διαπρασσομένης, τοῖς ἄρχουσι δεσμωτήριόν τι ἐπισκοποῦσιν ἴδιον ἔργον τι ἀπαντᾷ.


Eight years ago two prisoners were sealed behind this wall, receiving food and water through this hole. Gratus, then governor, hoped they would die and be forgotten.


Abhinc octo annis duo captivi post hunc murum clausi sunt, accipientes cibum aquamque per hoc foramen. Gratus enim, tunc præses, sperabat eos morituros et fore ut oblivio eorum fieret.


Πρὸ ὀκτὼ ἐτῶν δύο δεσμῶται μετὰ τοῦτο τὸ τεῖχος ἐκλείσθησαν, δεχόμενοι σῖτόν τε καὶ ὕδωρ διὰ ταύτης τῆς ὀπῆς. Ὁ γὰρ Γρᾶτος, ὁ τότε ἡγεμών, ἔλπιζεν αὐτοὺς ἀποθανεῖσθαι καὶ λήθην αὐτῶν γενήσεσθαι.


Faint whimpering reveals they are still alive! Break down the wall and release them!


Tenuis ejulatus declarat illos adhuc vivere. Muro confracto, libera eos.


Ὁ βαιὸς κλαυθμυρισμὸς δηλοῖ ὅτι ἐκεῖνοι ἔτι ζῶσιν. Κατάξας τὸ τεῖχος λῦσον αὐτούς.


The officers are aghast as a middle-aged woman and her daughter emerge from the walled up tomb. Their frightful appearance betrays they are …


Præfecti obstupescunt mediæ ætatis muliere et filia ejus quasi e sepulcro concluso exeuntibus. Terribilis vero aspectus earum renunciat eas esse …

Οἱ ἄρχοντες ἐκπλήσσονται καθεστηκυίᾳ γυναικί τινι καὶ τῇ θυγατρὶ αὐτῆς ὡς ἐκ κατακλεισθέντος τάφου ἐξιούσαις. Ἡ δὴ δεινὰ ὄψις αὐτῶν ἐκφέρει αὐτὰς εἶναι …

Lepers! Why are you here, and how did you become unclean?

Leprosas! Cur adestis et quo modo immundæ factæ estis?

Λεπράς. Τί πάρεστε καὶ πῶς ἀκάθαρτοι ἐγένεσθε;

We were jailed without trial by Gratus. Our cell was infected by the plague.


Indicta causa in vincula a Grato coniectæ sumus. Pestilentia autem incidit in cellam nostram.


Ἀκριτὶ εἰς δεσμοὺς ὑπὸ τοῦ Γράτου ἐβλήθημεν. Ὁ δὲ λοιμὸς ἐγένετο ἐν τῷ ἡμετέρῳ οἰκίσκῳ.


But freedom curses them with a fate almost as terrible as entombment. By law all lepers are condemned to live in lonely caves outside the city, and to shout a warning when anyone approaches.


Liberatæ autem modo non accidit ut affligerentur quasi vivæ sepultæ essent. Secundum enim legem necesse erat omnes leprosos morari solos in speluncis extra urbem et clamare quoties quis appropinquet.


Ἐλευθερωθεῖσαι δ' ὅσον οὐκ ἔτυχον κακούμεναι ὥσπερ εἰ ζῶσαι ἐτάφησαν. Κατὰ γαρ τὸν νόμον ἀνάγκη ἦν πάντας τοὺς λεπροὺς διατρίβειν μόνους ἐν σπηλαίοις ἔξω τῆς πόλεως καὶ κλαίειν ὅταν τις προσέλθῃ.


Be gone from the city and touch not the food or clothes of those not plagued by your disease!


Abite ex urbe neque escam tangentes neque vestes quorum in vestrum morbum non inciderint.


Ἄπιτε ἐκ τῆς πόλεως μήτε τοῦ ἐδέσματος ἁπτόμεναι μήτε τῶν ἐσθήτων τῶν εἰς τὴν νόσον ὑμῶν μὴ ἐμπεπτωκότων.


Unclean! Unclean!

Immundæ! Immundæ!

Ἀκάθαρτοι. Ἀκάθαρτοι.

User avatar
bedwere
Global Moderator
Posts: 3940
Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
Location: Didacopoli in California
Contact:

Re: Ben-Hur Translation Page 30: Unclean!

Post by bedwere » Mon Dec 05, 2016 10:12 pm

Ῥωμαϊστί
Image

Græce
Image

Post Reply