Ben-Hur Translation Page 18: In the Sheik's Tent

This board is a composition workshop, like a writers' workshop: post your work with questions about style or vocabulary, comment on other people's work, post composition challenges on some topic or form, or just dazzle us with your inventive use of galliambics.
Post Reply
User avatar
bedwere
Global Moderator
Posts: 3940
Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
Location: Didacopoli in California
Contact:

Ben-Hur Translation Page 18: In the Sheik's Tent

Post by bedwere » Mon Apr 18, 2016 11:39 pm

Previous pages.

Image of original page.

Many thanks!

Joined by Simonides’ servant, Malluch, Ben-Hur rides forth from the city to the stronghold of sheik Ilderim---

Una cum Maloch Simonidæ servo, Benhur evehitur ab urbe ad senioris Ilderimi castra.

Ἅμα τῷ Μαλώχ, τῷ τοῦ Σιμωνίδου δούλῳ, ὁ Βενὼρ ἐξελαύνει ἐκ τῆς πόλεως πρὸς τὸ τοῦ πρεσβυτέρου Ἰλδεριμοῦ στρατόπεδον.

Behold the orchard of the palms, ancestral home of the great sheik. The Romans have already seized many of his possessions and even now are plotting to despoil him of his noble horses.

Ecce palmetum, domum paternam et avitam magni senioris. Romani autem, cum jam publicaverint multas res ejus, et nunc conantur privare eum bonis equis .

Ἰδού, ὁ φοινικών, ἡ πατρῴα οἰκία τοῦ μεγάλου πρεσβυτέρου. Οἱ δὲ Ῥωμαῖοι ἤδη δημεύσαντες πολλὰ τῶν χρημάτων αὐτοῦ καὶ νῦν πειρῶνται ἀποστερεῖν αὐτὸν τῶν καλῶν ἵππων.

He then shares my hatred of the Romans. Let us enter his camp.

Ideo particeps est mei in Romanos odii. Ineamus castra.

Μέτοχος οὖν ἐστι τοῦ πρὸς τοὺς Ῥωμαίους μίσεός μου. Εἰσίωμεν τὸ στρατόπεδον.

Hearing that Ben-Hur is a sworn enemy of Rome, the sheik comes from his tent to welcome him---

Cum audiverit Benhur inimicissimum Romæ esse, senior ex tentorio exit ad Benhur salutandum.

Ἀκούσας τὸν Βενὼρ ἔχθιστον τῇ Ῥώμῃ ὄντα, ὁ πρεσβύτερος ἐκ τῆς σκηνῆς ἐξέρχεται ὡς τὸν Βενὼρ ἀσπασόμενος.

Come young man, and sup with me. Malluch tells me you have suffered much from our Roman enemies.

Veni, juvenis, et cena mecum. Maloch enim mihi dicit te multa per Romanos inimicos passum esse.

Ἐλθέ, νεανία, καὶ συνδείπνησόν μοι. Ὁ γὰρ Μαλὼχ λέγει μοί σε πολλὰ διὰ τῶν Ῥωμαίων ἐχθρῶν πεπονθέναι.

It is Balthasar, your guest, whom I seek -- but I cannot refuse your gracious hospitality.

Baltassar quidem hospitem tuum quæro. Oportet autem me lepide invitatum parere.

Τὸν μὲν Βαλτασὰρ, τὸν ξένον σου, ζητῶ. Δεῖ δέ με χαριέντως κληθέντα πείθεσθαι.

When sheik Ilderim has observed Ben-Hur’s great strength gained in the galleys and heard of his training at the games in Rome, he proposes that the young man be the driver of his chariot in the coming race at the stadium---

Cum senior Ilderimus magnam Benhuris vim in navibus acquisitam animadverterit et audierit eum Romæ in certaminibus exercitatum esse, adhortatur juvenem ad quadrigam suam in venturo certamine in circo agitandam.

Ὁ πρεσβύτερος Ἰλδεριμὸς τῆς μεγάλης τοῦ Βενὼρ δυνάμεως ἐν ταῖς ναυσὶ πεπορισμένης αἰσθόμενος καὶ ἀκούσας αὐτὸν ἐν Ῥώμῃ ἐν τοῖς ἀγῶσιν ἠσκημέναι, παραινεῖ τῷ νεανίᾳ τὸ ἑαυτοῦ τέθριππον ἐν τῷ μέλλοντι ἀγῶνι ἐν τῷ ἱπποδρόμῳ ἐλαύνειν.

Ho! How the Romans would chafe if their favorite driver, Messala, were beaten by a Jew! My horses are the fastest in the world --- But most difficult to control. You alone, of all the men I know, could drive them to a victory.

O, quam Romani irascerentur, si auriga quem diligunt Messala a Judæo superaretur! Mei quidem equi celerrimi in orbe terrarum, dura autem et difficilis vectura eorum. Tu saltem unus ex omnibus notis meis potest agitare eos ut vincas.

Ὦ, ὡς οἱ Ρωμαῖοι ὠργίζοντο ἄν, εἱ ὁ ἡνίοχος ὃν φιλοῦσιν, ὁ Μεσσάλας, Ἰουδαίου τινὸς ἡσσᾶτο. Οἱ μὲν ἵπποι μου θάσσους ἐν τῇ οἰκουμένῃ, χαλεπὴ δὲ καὶ δύσκολος ἡ περὶ αὐτοὺς ἡνιόχησις. Σύγε μόνος ἐκ πάντων τῶν γνωρίμων μου δύνασαι ἐλαύνειν αὐτοὺς ὥστε νικῆσαι.

No sweeter vengeance could be mine than to humble the proud Messala before friend and foe alike!

Non suavius ulciscar quam deprimendo superbum Messalam coram æquis iniquisque.

Οὐχ ἥδιον ἂν τιμωροίμην ἢ καταπιέζων τὸν ὑπερήφανον Μεσσάλαν ἐναντίον τῶν τε φίλων καὶ τῶν ἐχθρῶν.

But not too confident and watch out for Messala! He is a treacherous, merciless driver. You will need all the skill at your command to beat him!

Noli audacior esse sed cave Messalam, qui perfidus immisericors auriga est. Opus enim tibi erit artibus rationibusque cunctis ut vincas eum.

Μὴ θρασύτερος γένῃ ἀλλὰ φυλάσσου τὸν Μεσσάλαν, ἄπιστον καὶ ἀνελεήμονα ἡνίοχον ὄντα. Χρείαν γὰρ ἕξεις τεχνῶν τε καὶ πόρων τῶν ἁπάντων ἵνα νικήσῃς αὐτόν.

Tomorrow we shall lay our plans but now, I pray, let us go and see Balthasar.

Cras vero consilium capiemus, nunc autem, obsecro te, visitemus Baltassar.

Ἐπαύριον μὲν βουλευσόμεθα, νῦν δέ, δέομαί σου, ἐπισκοπήσωμεν τὸν Βαλτασάρ.

User avatar
bedwere
Global Moderator
Posts: 3940
Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
Location: Didacopoli in California
Contact:

Re: Ben-Hur Translation Page 18: In the Sheik's Tent

Post by bedwere » Thu Apr 28, 2016 10:57 pm

Græce
Image

Ῥωμαϊστί
Image

Post Reply