joel, Not all genitives are objective or subjective, and Paul’s genitives are sometimes impossible to classify at all. He’s not a clean thinker, he’s a preacher, with a preacher’s love of fuzzy rhetoric. This Romans verse (8.21) operates with binary oppositions. Primarily, between between δουλεια and ελευθερια. Secondarily, between their adnominal genitives: της φθορας vs. της δοξης. He says creation itself will be freed—freed from slavery, obviously; freed into freedom, even more obviously. Freed from “the slavery of destruction,” freed into “the freedom of glory” (the glory reserved for “the God’s children”). The paired genitives defy classification just as they defy precise meaning: “leading to?,” “consisting in?,” or what? Who’s to say? (Answer: only theologians.)jeidsath wrote:something that I've been wondering about since last week. Romans 8:12
ὅτι καὶ αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ Θεοῦ.
τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς is a clear example of the objective genitive, I assume.
But what about τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης? Is it a subjective genitive with ἐλευθερόω, set free? Is it objective and influenced by the passive form earlier in the sentence? The reading at Church that brought this to my attention had it as "glorious freedom," which didn't feel right to me.
(IMO, it feels like the idea of δουλεύω is somehow carrying over to ἐλευθερίαν -- something like "freedom in service of glory". But I don't have a grammatical justification for that.)
genitives in Romans 8.21
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4798
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
genitives in Romans 8.21
- jeidsath
- Textkit Zealot
- Posts: 5334
- Joined: Mon Dec 30, 2013 2:42 pm
- Location: Γαλεήπολις, Οὐισκόνσιν
Re: genitives in Romans 8.21
Thank you. Paul's style does seem to get very excited here after verse 17. It's very clear for me up until then, but starting in 18, things become hard to follow precisely.
* The ἀποκαλυφθῆναι surprised me since τὴν μέλλουσαν is governed by πρός. But it's intelligible, and maybe it's a common syntax that I should recognize.
* The repeated ἀπο- in verse 19's ἀποκαραδοκία...ἀποκάλυψιν...ἀπεκδέχεται does not seem to add anything to the meaning in ἀποκαραδοκία and ἀπεκδέχεται.
* And then "οὐχ ἑκοῦσα ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα" struck me as a strange. It's a truism and doesn't seem to add anything that's not obvious in ὑπετάγη. Second, while I don't think that Paul has a problem talking about God subjecting all creation to vanity, is he really saying that God "hopes" for something?
I'll put down the last two to excited preaching and keep my eye open for other examples of the first.
* The ἀποκαλυφθῆναι surprised me since τὴν μέλλουσαν is governed by πρός. But it's intelligible, and maybe it's a common syntax that I should recognize.
* The repeated ἀπο- in verse 19's ἀποκαραδοκία...ἀποκάλυψιν...ἀπεκδέχεται does not seem to add anything to the meaning in ἀποκαραδοκία and ἀπεκδέχεται.
* And then "οὐχ ἑκοῦσα ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα" struck me as a strange. It's a truism and doesn't seem to add anything that's not obvious in ὑπετάγη. Second, while I don't think that Paul has a problem talking about God subjecting all creation to vanity, is he really saying that God "hopes" for something?
I'll put down the last two to excited preaching and keep my eye open for other examples of the first.
“One might get one’s Greek from the very lips of Homer and Plato." "In which case they would certainly plough you for the Little-go. The German scholars have improved Greek so much.”
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4798
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: genitives in Romans 8.21
αποκαλυφθηναι προς ημας stuck on at the end of 7.18 is what could be called fuzzy grammar. The infinitive admits of no precise classification, in fact its scarcely grammatical at all, even though koine Greek does greatly expand the classical uses of the infinitive. He just wants to convery the idea of the coming glory being revealed to us. He’s a very vigorous speaker but not a very precise one. “The παθηματα of the present time are not worth (anything) against the coming glory”, i.e. they just can’t compare; then αποκρυφθηναι is tacked on—την μελλουσαν δοξαν αποκαλυφθηναι standing loosely for something like την δοξαν ἣ μελλει αποκαλυφθησεσθαι, I guess, which would be a bit of a mouthful and he wants to get "the coming glory" in first. I suppose “epexegetic” is the best we can do if we want to pin a label on it.
But I’m now in a forum I should have learnt not to contribute to, so will leave it at that.
But I’m now in a forum I should have learnt not to contribute to, so will leave it at that.
- Barry Hofstetter
- Textkit Zealot
- Posts: 1739
- Joined: Thu Aug 15, 2013 12:22 pm
Re: genitives in Romans 8.21
Interesting discussion in which the the two of you have largely reconstructed the history of interpretation on this passage. I think it's best to read the genitives here as simply adnominal/adjectival in the broad sense, δουλεία characterized by φθορά, ἐλευθερία characterized by δόξα.
"It is now in the hands of the theologians" (paraphrase of the character Spock in "The Undiscovered Country").
Theologians like to be as precise as possible in their formulations, and as Michael has pointed out above, Paul is not so much.
"It is now in the hands of the theologians" (paraphrase of the character Spock in "The Undiscovered Country").
Theologians like to be as precise as possible in their formulations, and as Michael has pointed out above, Paul is not so much.
N.E. Barry Hofstetter
Cuncta mortalia incerta...
Cuncta mortalia incerta...