ἁρπαζω in TDNT
Posted: Sun Jun 03, 2018 7:12 pm
Would it be possible for anyone to post the definition of ἁρπαζω from the Big Kittle (TDNT)? (I know this dictionary is quite problematic - I am just curious
A Classical Language Learning Forum
It would be possible, yes, but I wonder whether that would violate the spirit or the letter of copy right infringement.Phil T wrote:Would it be possible for anyone to post the definition of ἁρπαζω from the Big Kittle (TDNT)?
With problems like this, who needs solutions?Phil T wrote:I know this dictionary is quite problematic...
Mt. 11:12: ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν.
1 Thes 4:17: ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα, καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα.
As part of your research, you might want to read John Donne...Phil T wrote:The long march of research continues...
...and ask yourself, as to the crux of Mt. 11:12, if the Kingdom of God more likely belongs to those who batter or to those who are ravished.Batter my heart, three-person'd God, for you
As yet but knock, breathe, shine, and seek to mend;
That I may rise and stand, o'erthrow me, and bend
Your force to break, blow, burn, and make me new.
I, like an usurp'd town to another due,
Labor to admit you, but oh, to no end;
Reason, your viceroy in me, me should defend,
But is captiv'd, and proves weak or untrue.
Yet dearly I love you, and would be lov'd fain,
But am betroth'd unto your enemy;
Divorce me, untie or break that knot again,
Take me to you, imprison me, for I,
Except you enthrall me, never shall be free,
Nor ever chaste, except you ravish me.