I was reading Matthew 5:23 a few days ago and was surprised that it said this:
So I sent this to Dirk as a typo, and here is his response (shared with permission):Matt 5:23 wrote:κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τί κατὰ σοῦ.
So what do you think? Where did this rule come from, and is THGNT right in discarding it? If it's time to change the way we teach this, what exactly should we teach? Is this something that other people have noted and discussed about the THGNT?Dirk Jongkind wrote:The accent is intentional. Turns out that the 'grammatical rule' we have been taught of accented τις is interrogative and unaccented indefinite is rather unknown to the manuscripts. After all, what do you do when you want to accent the indefinite (and the option is there in this particular case)? Pete Williams has spent many an hour trawling through image pages to see where one is warranted.