he came to his own (τὰ ἴδια) John 1:11

Are you learning Koine Greek, the Greek of the New Testament and most other post-classical Greek texts? Whatever your level, use this forum to discuss all things Koine, Biblical or otherwise, including grammar, textbook talk, difficult passages, and more.
Post Reply
NuGrkStu
Textkit Neophyte
Posts: 14
Joined: Tue Mar 14, 2017 3:42 am

he came to his own (τὰ ἴδια) John 1:11

Post by NuGrkStu » Wed Apr 19, 2017 7:58 am

Was wondering what is the significance of the change of 'to his own' might be in the following verse:

εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον.

what's the significance of the change from (neuter) to (masculine) "he came to his own but his own did not recognize him"?

Blessings

Isaac Newton
Textkit Zealot
Posts: 968
Joined: Thu May 30, 2013 3:15 am

Re: he came to his own (τὰ ἴδια) John 1:11

Post by Isaac Newton » Wed Apr 19, 2017 12:36 pm

τὰ ἴδια denotes "his own country"/"his own hometown", and οἱ ἴδιοι refers specifically to his "own people," hence the masculine.
Οὐαὶ οἱ λέγοντες τὸ πονηρὸν καλὸν καὶ τὸ καλὸν πονηρόν, οἱ τιθέντες τὸ σκότος φῶς καὶ τὸ φῶς σκότος, οἱ τιθέντες τὸ πικρὸν γλυκὺ καὶ τὸ γλυκὺ πικρόν

User avatar
Barry Hofstetter
Textkit Zealot
Posts: 1041
Joined: Thu Aug 15, 2013 12:22 pm

Re: he came to his own (τὰ ἴδια) John 1:11

Post by Barry Hofstetter » Mon May 22, 2017 3:01 pm

NuGrkStu wrote:Was wondering what is the significance of the change of 'to his own' might be in the following verse:

εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον.

what's the significance of the change from (neuter) to (masculine) "he came to his own but his own did not recognize him"?

Blessings
The neuter plural, lit. "his own things" refers to what is his in the broadest sense, the masculine plural refers specifically to "his own people."
N.E. Barry Hofstetter
The Jack M. Barrack Hebrew Academy
καὶ σὺ τὸ σὸν ποιήσεις κἀγὼ τὸ ἐμόν. ἆρον τὸ σὸν καὶ ὕπαγε.

Post Reply