Page 1 of 1
Posted: Tue Sep 28, 2004 5:37 pm
The quick sly fox jumped over the lazy brown dog.
That sentence uses every letter in the Eng. alphabet. Does anyone know of a Bible verse in Greek which does the same? This would be helpful for teaching greek penmanship to children.
Posted: Tue Sep 28, 2004 7:03 pm
[face=SPIonic]zeuxqei\j pteroi=j e)/klagce bombw/dh yo/fon[/face]
Not a Bible verse, though.
In "French" : "Voyez le brick géant que j'examine près du wharf."
For us, in the army, your example was : "the quick brown fox jumps over the lazy dog."
Posted: Tue Oct 12, 2004 2:43 am
Skylax wrote:[face=SPIonic]zeuxqei\j pteroi=j e)/klagce bombw/dh yo/fon[/face]
bind fast (as with a yoke) aor. pass. part. 3rd sg. nom
? any winged creature, dat. pl. ?
to make a sharp piercing sound, impf. 3 sg.
noise acc. sg.
if the pterois was put in nominative, it would be something like:
A tamed bird made a humming noise.
But it seems to be in dative plural. So I cannot imagine how to parse it. And perseus makes an error when I try the morphological analysis tool. Please help!
Posted: Tue Oct 12, 2004 7:49 pm
Oh excuse me ! I forgot the meaning !
I think it is about a big bird, for example a swan, hitched up to the chariot of a goddess, so :
"Having been hitched up, he gave out a buzzing noise with his wings."
[face=SPIonic]ptero/n[/face] here means simply "wing" and the dative denotes a means.
Posted: Wed Oct 13, 2004 3:04 am