Are you learning Koine Greek, the Greek of the New Testament and most other post-classical Greek texts? Whatever your level, use this forum to discuss all things Koine, Biblical or otherwise, including grammar, textbook talk, difficult passages, and more.
I was wondering if there is an guidance on use of came v went
Mounces exercise 22 warm up a
ἦλθεν πρὀς τὀν Ἰησοῦν
"He/she/it came to Jesus" or "He/she/it" went to Jesus?
The preposition προς is in the accusative which is motion towards, the verb is aorist so I would have thought the correct translation is 'came', but online tools translate it went.
Due to the way that erxomai is used in Greek, it's safe to assume that the perception of coming and going being distinct concepts was probably not as pronounced as it might be in English. As the previous commenter has already said, that leaves context to be the guide (as it always is!)