Pharr chapter 24 question

Are you reading Homeric Greek? Whether you are a total beginner or an advanced Homerist, here you can meet kindred spirits. Besides Homer, use this board for all things early Greek poetry.
Post Reply

Pharr chapter 24 question

Post by megas_yiannakis » Fri Apr 27, 2007 11:43 am

Geia sas!

just having a bit of trouble translating thing sentice from english to greek:

First let us attack the mules and swift dogs, and then hurling biting darts upon themselves, let us shoot (them).

The translation i got was:

Π?ώτον εποιχώμε(σ)θα ου?ήας και κ?νας α?γο?ς, έπειτα βάλλοντας εχεπευκέα βέλεα αυτοίσιν, βαλλώμε(σ)θα.

is that correct at all?... i would also like to point out that this translation took me a while... is that bad and should i consider a very strict revision of everything covered so far?

Thank you

Yiannis :D

Textkit Zealot
Posts: 3399
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA

Re: Pharr chapter 24 question

Post by annis » Fri Apr 27, 2007 2:37 pm

William S. Annis —
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;

Post Reply