Pharr chapter 24 question

Are you reading Homeric Greek? Whether you are a total beginner or an advanced Homerist, here you can meet kindred spirits. Besides Homer, use this board for all things early Greek poetry.
Post Reply
megas_yiannakis

Pharr chapter 24 question

Post by megas_yiannakis » Fri Apr 27, 2007 11:43 am

Geia sas!

just having a bit of trouble translating thing sentice from english to greek:

First let us attack the mules and swift dogs, and then hurling biting darts upon themselves, let us shoot (them).

The translation i got was:

Π?ώτον εποιχώμε(σ)θα ου?ήας και κ?νας α?γο?ς, έπειτα βάλλοντας εχεπευκέα βέλεα αυτοίσιν, βαλλώμε(σ)θα.

is that correct at all?... i would also like to point out that this translation took me a while... is that bad and should i consider a very strict revision of everything covered so far?

Thank you

Yiannis :D

annis
Textkit Zealot
Posts: 3399
Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
Location: Madison, WI, USA
Contact:

Re: Pharr chapter 24 question

Post by annis » Fri Apr 27, 2007 2:37 pm


William S. Annis — http://www.aoidoi.org/http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;

Post Reply