Iliad 24, line 27 - how to translate ὥς?

Are you reading Homeric Greek? Whether you are a total beginner or an advanced Homerist, here you can meet kindred spirits. Besides Homer, use this board for all things early Greek poetry.
Post Reply
Phoebus Apollo
Textkit Neophyte
Posts: 94
Joined: Sun Aug 28, 2016 5:04 pm

Iliad 24, line 27 - how to translate ὥς?

Post by Phoebus Apollo » Sat Dec 16, 2017 3:23 pm

ἔνθ᾽ ἄλλοις μὲν πᾶσιν ἑήνδανεν, οὐδέ ποθ᾽ Ἥρῃ
οὐδὲ Ποσειδάων᾽ οὐδὲ γλαυκώπιδι κούρῃ,
ἀλλ᾽ ἔχον ὥς σφιν πρῶτον ἀπήχθετο Ἴλιος ἱρὴ
καὶ Πρίαμος καὶ λαὸς Ἀλεξάνδρου ἕνεκ᾽ ἄτης,
ὃς νείκεσσε θεὰς ὅτε οἱ μέσσαυλον ἵκοντο,
30τὴν δ᾽ ᾔνησ᾽ ἥ οἱ πόρε μαχλοσύνην ἀλεγεινήν.

I'm struggling to see the best way to translate ὥς - my dictionary says that ὡς (without the accent) means 'as, just as', but ὥς (the one with the accent, which is what is used here) means 'so, thus, in this way'. It makes more sense to me to translate it like the former (just as) - 'but they persisted, just as (when) at first/in the beginning sacred Ilium was/became hated by them'; is this an okay translation?

Hylander
Textkit Zealot
Posts: 1504
Joined: Mon Aug 17, 2015 1:16 pm

Re: Iliad 24, line 27 - how to translate ὥς?

Post by Hylander » Sun Dec 17, 2017 2:26 am

It's ὡς, "just as", but here it bears an accent because it's followed by enclitic σφιν.

ἔχον here probably means "were": "they were [in the same frame of mind, i.e., hostile] as when . . . "

Phoebus Apollo
Textkit Neophyte
Posts: 94
Joined: Sun Aug 28, 2016 5:04 pm

Re: Iliad 24, line 27 - how to translate ὥς?

Post by Phoebus Apollo » Wed Dec 20, 2017 8:44 pm

Hylander wrote:It's ὡς, "just as", but here it bears an accent because it's followed by enclitic σφιν.

ἔχον here probably means "were": "they were [in the same frame of mind, i.e., hostile] as when . . . "
Thank you very much!

Markos
Textkit Zealot
Posts: 2943
Joined: Sun Jun 21, 2009 8:07 pm
Location: Colorado
Contact:

Re: Iliad 24, line 27 - how to translate ὥς?

Post by Markos » Sun Dec 24, 2017 8:30 pm

I note that both Gaza and Psellos render it with ὥσπερ.
οὐ μανθάνω γράφειν, ἀλλὰ γράφω τοῦ μαθεῖν.

Post Reply