dickey's prose comp: chapter eight

Use this forum to organize a study group around a specific textbook. Before starting, you might wish to advertise your plan on other forums first.
Post Reply
Tugodum
Textkit Fan
Posts: 278
Joined: Fri Jun 16, 2017 7:15 am

dickey's prose comp: chapter eight

Post by Tugodum » Sat Sep 30, 2017 6:05 am

The sentence to translate into English is: ἐπορεύετο σὺν ᾗ εἶχε δυνάμει.
I translated: "He was traveling with the woman whom he had (obtained) by force."
This turned out to be not at all what Dickey meant.Yet I'm wondering whether this sentence can have, also, the meaning I saw in it; and if not, why. Thanks in advance for your help.

Hylander
Textkit Zealot
Posts: 1454
Joined: Mon Aug 17, 2015 1:16 pm

Re: dickey's prose comp: chapter eight

Post by Hylander » Sat Sep 30, 2017 1:32 pm

δυνάμει means "power". "Force" would be βιαι (dative, with adscript).

Your translation is very unnatural. One would expect some noun with ᾗ, e.g., γυναικι, and in its absence, ᾗ goes naturally with δυνάμει. In any event, two datives would be confusing.

εἶχε, imperfect, in your version would mean "he was holding", not "he had obtained".

User avatar
jeidsath
Administrator
Posts: 2567
Joined: Mon Dec 30, 2013 2:42 pm
Location: Γαλεήπολις, Οὐισκόνσιν

Re: dickey's prose comp: chapter eight

Post by jeidsath » Sat Sep 30, 2017 7:13 pm

The exercise is on pg. 93. Dickey says to "translate the following into English, then rewrite them in Greek with "normal" (unattracted, antecedents expressed) relative clauses. Her solution in the back is:

He marched with the force that he had. ἐπορεύετο σὺν τῇ δυνάμει ἣν εἶχεν.
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com

μὴ δ’ οὕτως ἀγαθός περ ἐὼν θεοείκελ’ Ἀχιλλεῦ
κλέπτε νόῳ, ἐπεὶ οὐ παρελεύσεαι οὐδέ με πείσεις.

Tugodum
Textkit Fan
Posts: 278
Joined: Fri Jun 16, 2017 7:15 am

Re: dickey's prose comp: chapter eight

Post by Tugodum » Sat Sep 30, 2017 8:14 pm

Thanks a lot! Apparently I was confused about the force of δύναμις here. LSJ gives a variety of meanings.

Post Reply