hi there!
I have another dumb translation question.
Homer sacrificed an ox to the god.
ὁ Ὅμηρος τὸν Βοῦν τῲ θεῷ ἐθύσεν.
Is it correct to use the accusative case for "Βοῦς" and the dative case for "θεός"?
another dumb translation question
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 36
- Joined: Thu Jan 31, 2019 1:13 am
- Constantinus Philo
- Textkit Zealot
- Posts: 1405
- Joined: Tue Mar 05, 2019 1:04 pm
- jeidsath
- Textkit Zealot
- Posts: 5342
- Joined: Mon Dec 30, 2013 2:42 pm
- Location: Γαλεήπολις, Οὐισκόνσιν
Re: another dumb translation question
Homer has something similar in Odyssey 14.446: "ἄργματα θῦσε θεοῖς".
“One might get one’s Greek from the very lips of Homer and Plato." "In which case they would certainly plough you for the Little-go. The German scholars have improved Greek so much.”
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com