ἁσμένως

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.
Post Reply
Kurama
Textkit Neophyte
Posts: 44
Joined: Mon Sep 12, 2011 8:23 pm

ἁσμένως

Post by Kurama »

This is a very brief question. I was looking at Plato, Charmides 153a. I understand the passage, but I noticed that ἁσμένως is written with a rough breathing. Why is this?

ἥκομεν τῇ προτεραίᾳ ἑσπέρας ἐκ Ποτειδαίας ἀπὸ τοῦ στρατοπέδου, οἷον δὲ διὰ χρόνου ἀφιγμένος ἁσμένως ᾖα ἐπὶ τὰς συνήθεις διατριβάς. καὶ δὴ καὶ εἰς τὴν Ταυρέου παλαίστραν τὴν καταντικρὺ τοῦ τῆς Βασίλης ἱεροῦ εἰσῆλθον, καὶ αὐτόθι κατέλαβον πάνυ πολλούς, τοὺς μὲν καὶ ἀγνῶτας ἐμοί, τοὺς δὲ πλείστους γνωρίμους.

User avatar
jeidsath
Textkit Zealot
Posts: 5340
Joined: Mon Dec 30, 2013 2:42 pm
Location: Γαλεήπολις, Οὐισκόνσιν

Re: ἁσμένως

Post by jeidsath »

According to Burnet’s appartus, the Clarke codex Bodleianus has that breathing (maybe due to a false (?) etymology from ἁνδάνω?). Codex Venetus has the smooth breathing. Hirschig thought that it should just be the adjective instead, ἄσμενος.
“One might get one’s Greek from the very lips of Homer and Plato." "In which case they would certainly plough you for the Little-go. The German scholars have improved Greek so much.”

Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com

mwh
Textkit Zealot
Posts: 4811
Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am

Re: ἁσμένως

Post by mwh »

Yes it’s because ασμενος was taken (rightly or wrongly) to be cognate with ἡδομαι. It’s a very trivial matter.

A less trivial question is whether the adverb has displaced the adjective. I have little doubt that it has. Attic often uses adjectives where later Greek uses adverbs. In Thucydides, for example, adverbial ὕστερον has replaced the adjective in manuscripts at 1.3.3 (cf. P.Oxy.3878), 7.27.2, 2.55.2, 3.22.3, 4.87.6, and 6.3.1, and probably elsewhere.

User avatar
jeidsath
Textkit Zealot
Posts: 5340
Joined: Mon Dec 30, 2013 2:42 pm
Location: Γαλεήπολις, Οὐισκόνσιν

Re: ἁσμένως

Post by jeidsath »

It was fun to look up the image for P.Oxy.3878 on Google. I see that υστεροϲ is corrected to υστερον, though he doesn't cross out the ϲ. I assume that means this was compared against multiple versions at some point?
Image of P.Oxy.3878
Show
Image
“One might get one’s Greek from the very lips of Homer and Plato." "In which case they would certainly plough you for the Little-go. The German scholars have improved Greek so much.”

Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com

Hylander
Textkit Zealot
Posts: 2504
Joined: Mon Aug 17, 2015 1:16 pm

Re: ἁσμένως

Post by Hylander »

A less trivial question is whether the adverb has displaced the adjective.
That would leave ἀφιγμένος ἄσμενος side by side, where the two words with the same ending (though different accentuation) have different syntactic functions:

. . . οἷον δὲ διὰ χρόνου ἀφιγμένος ἄσμενος ᾖα ἐπὶ τὰς συνήθεις διατριβάς . . .

Wouldn't that be a little confusing and, even if the reader chunks the words correctly, somewhat inelegant?
Bill Walderman

Post Reply