english to greek help

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.
Post Reply
lategr8bon
Textkit Neophyte
Posts: 9
Joined: Tue May 30, 2006 8:57 am
Location: New York, NY
Contact:

english to greek help

Post by lategr8bon » Wed Sep 06, 2006 7:15 pm

Hi,

I just finished the chapter in my texbook on the subjunctive mood, and part of the exercises is to render five sentences from english into greek. I was hoping I could get some input on my work for the last four sentences. I realize they are probably pretty simple, but as I am working on my own, any help/input makes a big difference.

2. Even though the Persians were with us, the Athenians came into the marketplace.
καίπε? οἱ Πέ?σοι ἡμῖν συνόντες, οἱ Ἀθηναίοι εἰς τὴν ἀγο?ὰν ἦλθον.

3. Neither money nor beautiful speeches will persuade a man when he is in love.
οὔτε χ?ήματα οὔτε καλοὶ λόγοι πείσῃ ἀνὴ? ὅτε ??ᾷ.

4. Nothing is accessable if a man does not know himself.
?αν ἀνὴ? μὴ γνῷ ἑαυτόν, ο?δὲν ?φικτὸς ?στιν.

5. Let's give the best gifts to our mothers and our fathers.
διδῶμεν ταῖς μητ?άσι καὶ πατ?άσι τὰ ἄ?ιστα δῶ?α.

some specific questions are:
i feel like i have seen the plural of persians as Persai, not Persoi. is that correct, or am i making that up? is the participle 'sunontes' correct?
have i generally used the subjunctive mood correctly througout?
and of course, anything else glaring that you might see.

thank you very much in advance for any and all help, input, or criticisms. it will be a great help, and i greatly appreciate it.
cheers!
dave

User avatar
GlottalGreekGeek
Textkit Zealot
Posts: 903
Joined: Sun Dec 12, 2004 3:37 am
Location: Mountain View

Post by GlottalGreekGeek » Thu Sep 07, 2006 4:11 am

The subjunctive in sentence 3 should be plural, not singular.

You should use the definitive article for "fathers" in the last sentence.

"sunontes" is correct.

"PERSAI" is the name of Aischylos' famous drama, which is indeed about both male and female Persians (in other words, it does not mean "Persian Women"). However, since I am far away from my Greek references, I cannot definitively confirm that "Persoi" is wrong.

lategr8bon
Textkit Neophyte
Posts: 9
Joined: Tue May 30, 2006 8:57 am
Location: New York, NY
Contact:

Post by lategr8bon » Thu Sep 07, 2006 2:25 pm

thanks for the help!

in number 3, is the subjunctive plural b/c we are talking about two different things (money and speeches), or b/c those things themselves are plural? in other words, if we were talking about two things that were singular, would it still call for a subjunctive plural? (for example: neither a friend nor a beautiful speech will persuade a man...)

thanks again for the help.
dave

modus.irrealis
Textkit Zealot
Posts: 1093
Joined: Mon Apr 10, 2006 6:08 am
Location: Toronto

Re: english to greek help

Post by modus.irrealis » Thu Sep 07, 2006 3:43 pm



User avatar
GlottalGreekGeek
Textkit Zealot
Posts: 903
Joined: Sun Dec 12, 2004 3:37 am
Location: Mountain View

Re: english to greek help

Post by GlottalGreekGeek » Thu Sep 07, 2006 7:08 pm



Post Reply