Ευημε?ος

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.
Post Reply
Chris Weimer
Textkit Enthusiast
Posts: 533
Joined: Mon Feb 13, 2006 9:34 am

Ευημε?ος

Post by Chris Weimer » Sat Apr 22, 2006 5:43 am

The standard pronunciation, if I understand correctly, would make this word sound roughly "ew-ë-mer-os" or "ew-ë-me-ros", right? But transliterated into Latin it was written "Euhemerus". Is it possible that either the Greek eta did have an aspirant connection, or that Greek lost medial aspirants, or is this merely an anomoly?

User avatar
Skylax
Textkit Enthusiast
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Post by Skylax » Sat Apr 22, 2006 11:02 am

As ε?ήμε?ος is a compound from εὖ and ἡμέ?α, so "spending happy days, happy" I think the "h" in euhemerus corresponds to the rough breathing from ἡμέ?α.

ThomasGR
Textkit Enthusiast
Posts: 444
Joined: Mon Aug 23, 2004 8:49 pm

Post by ThomasGR » Sat Apr 22, 2006 4:07 pm

My opinion is that we have here some sound transformation. Due to some sandhi rules, medial aspiration is not only lost, but "u" (υ) has to sound more like an /f/. In modern Greek it's clearly an /f/ sound (though according to some rules it should be a voiced /v/ sound). Well the Romans were forced by grammarians to follow grammatical rules and the transliteration shows it.

Post Reply