Is ουδε a compound negative ?

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.
Post Reply
C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by C. S. Bartholomew »

Junya wrote: I saw in the dictionary me^pote has a meaning as a conjunction, lest ever, then I wondered how this kind of accumulation of negatives (me^pote oude as lest...not) should work. (I think, after the words meaning lest, oude would be just pleonastic.)
How do you think about that ?
Junya,

This is not an easy task. μήποτε οὐδὲ appears to be an idiom of later greek. μήποτε alone or followed by other negative particles, for example μήποτε οὐ μὴ can be understood as suggesting contingency "perhaps" which we can see in Matthew 25:9

Matt. 25:9 ἀπεκρίθησαν δὲ αἱ φρόνιμοι λέγουσαι· μήποτε οὐ μὴ ἀρκέσῃ ἡμῖν καὶ ὑμῖν· πορεύεσθε μᾶλλον πρὸς τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράσατε ἑαυταῖς.

Matt. 25:9 But the wise replied, ‘Perhaps there will not be enough for us and for you; go rather to the dealers and buy for yourselves.’

Another example from Origen's Commentary on Matthew

Origenes Theol., Commentarium in evangelium Matthaei (lib. 10–11) (2042: 029)
“Origène. Commentaire sur l'évangile selon Matthieu, vol. 1”, Ed. Girod, R.
Paris: Cerf, 1970; Sources chrétiennes 162.
Book 10, section 4, line 9

Τὰς μὲν προτέρας παραβολὰς τοῖς ὄχλοις εἶπε· ταύτην
δὲ καὶ τὰς ἑξῆς αὐτῆς δύο, οὐ παραβολὰς ἀλλ' ὁμοιώσεις
πρὸς τὴν τῶν οὐρανῶν βασιλείαν τυγχανούσας, ἔοικεν ἐν τῇ
οἰκίᾳ γενόμενος πρὸς τοὺς μαθητὰς εἰρηκέναι· περὶ ἧς ὁ
προσέχων τῇ ἀναγνώσει ἐξεταζέτω καὶ τῶν ἑξῆς δύο μήποτε
οὐδὲ παραβολαί εἰσιν·
ἐπ' ἐκείνων μὲν γὰρ οὐκ ὤκνησεν
ἡ γραφὴ καθ' ἑκάστην προτάσσειν τὸ ὄνομα τῆς παραβολῆς,
ἐπὶ δὲ τούτων τὸ αὐτὸ οὐ πεποίηκεν.

The former parables He spoke to the multitudes; but this and the two which follow it, which are not parables but similitudes in relation to the kingdom of heaven, He seems to have spoken to the disciples when in the house. In regard to this and the next two, let him who gives heed to reading 1 Timothy 4:13 inquire whether they are parables at all. In the case of the latter the Scripture does not hesitate to attach in each case the name of parable; but in the present case it has not done so;

Clearly we are not dealing with "double negatives" here and it appears to be something more subtle than empathic negation. Situating your text in the history of the language is a project somewhat beyond my scope. Thank you for raising an interesting question.

C. Stirling Bartholomew
C. Stirling Bartholomew

Junya
Textkit Enthusiast
Posts: 464
Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
Location: Japan

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by Junya »

I'm sorry for giving you such a bother.
But you seem to have maden it a profit to your study.
Thank you.



The me^pote oude in your quotation from Origen means whether ?
Anyway, the definitions LSJ gives to me^pote are too concise.
I check it up in Smyth tonight, and then I may give you another question if anything doesn't become clearer by Smyth.

Junya
Textkit Enthusiast
Posts: 464
Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
Location: Japan

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by Junya »

A small question before I check up me^and me^pote further.

Can me^pote oude be identified with me^ ou ?

C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by C. S. Bartholomew »

Junya wrote: The me^pote oude in your quotation from Origen means whether ?
Anyway, the definitions LSJ gives to me^pote are too concise.
I check it up in Smyth tonight, and then I may give you another question if anything doesn't become clearer by Smyth.
Junya,

For Origen, I looked at Lampe (Patristic Greek Lexicon) under μήποτε def. 2.a conjunction "whether" he cites Origen and others.

LSJ (old edition bundled with Diogenes)

...in later Gr., perhaps, Arist.EN1172a33, LXX Ge.24.5, Aristeas 15, Ph.1.13, Arr.Epict.3.22.80, Plu.2.106d, A.D.Pron.18.4.

as Conj., lest ever, αἰσχυνόμενοι φάτιν ἀνδρῶν . . , μή ποτέ τις εἴπῃσι Od.21.324, al.; οὐδαμὰ ἐλπίσας μή κοτε ἄρα . . ἐλάσῃ Hdt.1.77, cf. 8.53.

CSB
C. Stirling Bartholomew

Junya
Textkit Enthusiast
Posts: 464
Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
Location: Japan

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by Junya »

A small question before I check up me^and me^pote further.

Can me^pote oude be identified with me^ ou ?



(Should I post this question as another sled ?)

C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by C. S. Bartholomew »

Junya wrote:A small question before I check up me^and me^pote further.

Can me^pote oude be identified with me^ ou ?
Junya,

For the idioms incorporating μὴ οὐ you should consult Smyth's Greek index page 772 under μὴ (6) μὴ οὐ.
I don't see much (if any) overlap with μήποτε.

CSB
C. Stirling Bartholomew

Junya
Textkit Enthusiast
Posts: 464
Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
Location: Japan

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by Junya »

Thank you.

From today I see Smyth for this problem.
If that doesn't help me, please let me ask you again.

Junya
Textkit Enthusiast
Posts: 464
Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
Location: Japan

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by Junya »

Mr. Bartholomew,

having looked over all the suspectable articles (of me^ and me^ ou) in Smyth,
this me^pote seems now to me to be "perhaps", as you first proposed.




By the way, I'm unsure about the English in this sample sentence in Smyth. (The section number I don't give, because my Smyth seems to be a diffferent version than yours.)
hora^te me^ ouk emoi prose^kei logon dounai
have a care lest it does not beseem me to give an account
Is this not just an emphasis and capable of omitting ?
I have posted this question to a couple of Q&A sites, but even the English experts were unsure.

C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by C. S. Bartholomew »

Junya wrote:Mr. Bartholomew,

having looked over all the suspectable articles (of me^ and me^ ou) in Smyth,
this me^pote seems now to me to be "perhaps", as you first proposed.




By the way, I'm unsure about the English in this sample sentence in Smyth. (The section number I don't give, because my Smyth seems to be a diffferent version than yours.)
hora^te me^ ouk emoi prose^kei logon dounai
have a care lest it does not beseem me to give an account
Is this not just an emphasis and capable of omitting ?
I have posted this question to a couple of Q&A sites, but even the English experts were unsure.

Junya,

You appear to be quoting from an early version of Smyth (1916?) whereas I am using the Harvard revised version of the 1920 ed, c. 1956. The Perseus digitized Smyth has cross references to the 1920 edition. Thats how I found your citation which is #2233 in 1920/1956 Smyth.

The english rendering is very archaic.
have a care lest it does not beseem me to give an account
Yes "not" is redundant but perhaps included to mirror the double negative μὴ οὐκ.
This english is not idiomatic even for hundreds of years ago.

A rough contemporary version might be:

ὁρᾶτε μὴ οὐκ ἐμοὶ . . . προσήκει λόγον δοῦναι And. 1.103

See to it that I don't get stuck with giving an account.

Here μὴ οὐκ ἐμοὶ is rendered by "that I don't", someone else could give a better rendering. μὴ οὐκ introduces a subordinate clause "I get stuck with giving an account." There is no need to use a double negative in English, it would just confuse matters.

How the negative expression μὴ οὐ is understood in a particular citation is entirely dependent on the surrounding text. There is no general answer to the question what does μὴ οὐ mean or how is μὴ οὐ used.

I rewrote this post several times because I am struggling with the metalanguage used in the standard school grammars. I don't use traditional metalanguage in my own work, but to talk in the public arena one is compelled to adopt a lingo which has a history of general use in the field of Classical Languages. I am trying to just avoid using technical terms that would raise all kinds of endless discussion and confusion.

C. Stirling Bartholomew
C. Stirling Bartholomew

Junya
Textkit Enthusiast
Posts: 464
Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
Location: Japan

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by Junya »

I'm sorry. I have made you labor. But your explanation is very clear and I now understand the matter.

The reason the experts of English in the Q&A sites weren't sure about this lest...not construction
might be that this construction was put into English from Greek, and used only in the texts of Greek-influenced literature, like translations from Greek, like bible.

C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by C. S. Bartholomew »

Junya wrote:I'm sorry. I have made you labor. But your explanation is very clear and I now understand the matter.

The reason the experts of English in the Q&A sites weren't sure about this lest...not construction
might be that this construction was put into English from Greek, and used only in the texts of Greek-influenced literature, like translations from Greek, like bible.
Junya,

Please don't be sorry, I am glad for the opportunity to discuss Greek with people who are interested. My comments about metalanguage come from experiences on other ancient language forums where people using different frameworks talk past each other.

I agree that "... lest it does not beseem me to give an account" looks like translation English. Don't recall every seeing anything that awkward in anything except a interlinear Bible.


C. Stirling Bartholomew
C. Stirling Bartholomew

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by NateD26 »

C. S. Bartholomew wrote: The english rendering is very archaic.
have a care lest it does not beseem me to give an account
Yes "not" is redundant but perhaps included to mirror the double negative μὴ οὐκ.
This english is not idiomatic even for hundreds of years ago.

A rough contemporary version might be:

ὁρᾶτε μὴ οὐκ ἐμοὶ . . . προσήκει λόγον δοῦναι And. 1.103

See to it that I don't get stuck with giving an account.
Wait, why is 'not' in Smyth rendering is redundant? Or in yours?

If you want someone to make sure you don't get stuck with doing something you're not too keen on
doing, wouldn't removing 'don't' relay a contrary message?

Smyth in these sections emphasized that μὴ is untranslatable but merely introduces the object
clause of apprehension/caution, and the verb inside that clause is negated by οὐ. (§2221a.)
If it's relating to the future, we use subj., and opt. (or subj. for vividness) after secondary tenses.
If it's relating to the present or past, fear/caution that something actually is or isn't
(was or wasn't), we use indicative.

ὁρᾶτε here is strictly a verb of effort and would normally admits to such construction, that is,
it would take fut. ind. with ὅωπς (rarely fut. opt. after secondary tenses). The negative is μὴ.
But in negative clauses only, it sometimes takes by analogy the construction of verbs of fear. (§2210b.)

I just don't understand why μὴ οὐκ ἐμοὶ . . . προσήκει λόγον δοῦναι is considered a present caution.
It clearly looks to the future, and if so, and the subj. is too conditional, why didn't he use fut. ind.?

The Dictionary.com site as well as Thefreedictionary.com, wrote that "after verbs or phrases expressing
fear, worry, anxiety, etc" lest means "for fear that; in case: he was alarmed lest she should find
out
."
Nate.

C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by C. S. Bartholomew »

NateD26 wrote:
C. S. Bartholomew wrote: The english rendering is very archaic.
have a care lest it does not beseem me to give an account
Yes "not" is redundant but perhaps included to mirror the double negative μὴ οὐκ.
This english is not idiomatic even for hundreds of years ago.

A rough contemporary version might be:

ὁρᾶτε μὴ οὐκ ἐμοὶ . . . προσήκει λόγον δοῦναι And. 1.103

See to it that I don't get stuck with giving an account.
Wait, why is 'not' in Smyth rendering is redundant? Or in yours?
Nate,

I not sure how to parse Smyth's sentence. The way I was reading it "lest" renderers "not" redundant. "lest it does not beseem me" sounds like an exercise in from early-Chomsky.
Smyth in these sections emphasized that μὴ is untranslatable but merely introduces the object
clause of apprehension/caution, and the verb inside that clause is negated by οὐ. (§2221a.)
OK, after looked a #2221 I see what Smyth is doing, I was miss reading the Greek μὴ οὐκ in this passage. The object to be feared is that some scenario might NOT take place. I had it reversed. Never the less, that isn't a good way to say in English.

thanks for clarification,

C. Stirling Bartholomew
C. Stirling Bartholomew

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by NateD26 »

C. S. Bartholomew wrote:Never the less, that isn't a good way to say in English.
I completely agree. Your rendering is much better. :)
Nate.

C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by C. S. Bartholomew »

ὁρᾶτε μὴ οὐκ ἐμοὶ μάλιστα τῶν πολιτῶν
προσήκει λόγον δοῦναι

I was reading ὁρᾶτε as imperative to DO something, not as verb of fearing.
see to, ἴδε πῶμα Od.8.443 ; look out for, provide, τινί τι S.Aj. 1165 (anap.), Theoc.15.2 ; πρόβατον εἰς ὁλοκάρπωσιν LXX Ge.22.8.
I see now that ὁράω with μὴ is an idiom for apprehension, found it in LSJ and Grimm-Thayer under ὁράω, and that is the scenario that Smyth addresses in #2233. I think that μὴ οὐ in other contexts functions as a single constituent, remember Cooper talking about it, how in some places the μὴ has an independent function and other places μὴ οὐ behave like a single word.


C. Stirling Bartholomew
C. Stirling Bartholomew

Junya
Textkit Enthusiast
Posts: 464
Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
Location: Japan

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by Junya »

The way Nate is talking is diificult for me, but, in the end have you (two) agreed to translate this sentence as
Beware !
+
O that my having to give an account may happen ! (not "may not happen !")
?

(for clarification I made it two independent sentences.)

C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by C. S. Bartholomew »

RE: ὁρᾶτε μὴ οὐκ ἐμοὶ μάλιστα τῶν πολιτῶν προσήκει λόγον δοῦναι

Much to my surprise, Perseus has this author with an English Translation,

Andoc. 1 103


ἀλλὰ γάρ, ὦ ἄνδρες, τὴν μὲν ἔνδειξιν ἐποιήσαντό μου κατὰ νόμον κείμενον, τὴν δὲ κατηγορίαν κατὰ τὸ ψήφισμα τὸ πρότερον γεγενημένον περὶ ἑτέρων. εἰ οὖν ἐμοῦ καταψηφιεῖσθε, ὁρᾶτε μὴ οὐκ ἐμοὶ μάλιστα τῶν πολιτῶν προσήκει λόγον δοῦναι τῶν γεγενημένων, ἀλλὰ πολλοῖς ἑτέροις μᾶλλον, τοῦτο μὲν οἷς ὑμεῖς ἐναντία μαχεσάμενοι διηλλάγητε καὶ ὅρκους ὠμόσατε, τοῦτο δὲ οὓς φεύγοντας κατηγάγετε, τοῦτο δὲ οὓς ἀτίμους ὄντας ἐπιτίμους ἐποιήσατε: ὧν ἕνεκα καὶ στήλας ἀνείλετε καὶ νόμους ἀκύρους ἐποιήσατε καὶ ψηφίσματα ἐξηλείψατε: οἳ νυνὶ μένουσιν ἐν τῇ πόλει πιστεύοντες ὑμῖν, ὦ ἄνδρες.

The truth is, gentlemen, that although the prosecution may have availed themselves of a perfectly valid law in lodging their information against me, they based their charge upon that old decree which is concerned with an entirely different matter. So if you condemn me, beware: you will find that a host of others ought to be answering for their past conduct with far more reason than I. First there are the men who fought you, with whom you swore oaths of reconciliation: then there are the exiles whom you restored: and finally there are the citizens whose rights you gave back to them. For their sakes you removed stones of record, annulled laws, and cancelled decrees; and it is because they trust you that they are still in Athens, gentlemen.


Andocides. Minor Attic Orators in two volumes 1, Antiphon Andocides, with an English translation by K. J. Maidment, M.A. Cambridge, MA, Harvard University Press; London, William Heinemann Ltd. 1968.

Really helps to see some context. Smyth's citation omits εἰ οὖν ἐμοῦ καταψηφιεῖσθε "So if you condemn me" which is essential for understanding what follows. ὁρᾶτε μὴ ... introduces a warning (imperative) "beware that the greatest obligation to given an account does not fall on me (τῶν πολιτῶν ...τῶν γεγενημένων ?), but [it falls] more so on many others ..."

Yes, this is really rough but an attempt to keep the clause order closer to the original. I am not sure where to attach τῶν πολιτῶν. It might be joined with the participle τῶν γεγενημένων.

C. Stirling Bartholomew
C. Stirling Bartholomew

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by NateD26 »

C. S. Bartholomew wrote:Really helps to see some context. Smyth's citation omits εἰ οὖν ἐμοῦ καταψηφιεῖσθε "So if you condemn me" which is essential for understanding what follows. ὁρᾶτε μὴ ... introduces a warning (imperative) "beware that the greatest obligation to given an account does not fall on me (τῶν πολιτῶν ...τῶν γεγενημένων ?), but [it falls] more so on many others ..."

Yes, this is really rough but an attempt to keep the clause order closer to the original. I am not sure where to attach τῶν πολιτῶν. It might be joined with the participle τῶν γεγενημένων.
I think it's a genitive partitive to ἐμοί, that I, most of all citizens, and the participle with the article
modifies them, according to the translation supplied above, by contrasting their (graver, at least from
the orator's view) past actions (almost like a neuter, as if it said "the things which have occurred during
their time") with his misdemeanor (what was the charge?).

This commentary restores the reading of Stephens, that it should be the subj. προσήκῃ, and he
referenced Goodwin's Moods and Tenses, p.83, but I can't find anything on that page
remotely related to this type of sentence. Maybe he had a different edition.

P.S., I've been reading this book by Gavin Hamilton (1866) concerning what he believes to be
the true theory as to the meaning of μή. He does not hesitates to send his prickly thorns on the
Germans philologists of the time and his fellow British scholars who have willingly followed them,
including Liddell-Scott in their Lexicon, and Thomas Arnold's Greek Prose Composition, to name a few.

My favorite quote so far:
It is neither necessary nor desirable to say more. After all, the best way to refute such
arguments is to state them; then they refute themselves.
Nate.

C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by C. S. Bartholomew »

NateD26 wrote:
C. S. Bartholomew wrote: ... I am not sure where to attach τῶν πολιτῶν. It might be joined with the participle τῶν γεγενημένων.
I think it's a genitive partitive to ἐμοί, that I, most of all citizens, and the participle with the article modifies them, according to the translation supplied above, by contrasting their (graver, at least from the orator's view) past actions (almost like a neuter, as if it said "the things which have occurred during their time") with his misdemeanor (what was the charge?).
This translation?
So if you condemn me, beware: you will find that a host of others ought to be answering for their past conduct with far more reason than I.
Not quite sure what you mean.

CSB
C. Stirling Bartholomew

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by NateD26 »

I mean the translation you've posted from Perseus.

εἰ οὖν ἐμοῦ καταψηφιεῖσθε, ὁρᾶτε μὴ οὐκ ἐμοὶ μάλιστα τῶν πολιτῶν προσήκει λόγον δοῦναι τῶν
γεγενημένων, ἀλλὰ πολλοῖς ἑτέροις μᾶλλον,...

So if you condemn me, beware: you will find that a host of others ought to be answering for their past
conduct with far more reason than I.

Here, the translator just turned the phrase to suit his style. οὐκ ἐμοὶ τῶν πολιτῶν προσήκει,
ἀλλὰ πολλοῖς ἑτέροις μᾶλλον: ἐμοὶ is the part and τῶν πολιτῶν is the group.

According to the translation from Perseus, I see now τῶν γεγενημένων is a neuter going with
λόγον δοῦναι, to give account for x, and not the way I initially presented it, as modifying the
gen. part. τῶν πολιτῶν.

It also seems that οὐκ doesn't negate the verb, but the object of it, contrasting himself
with the other citizens, whose past actions, in his opinion, require scrutiny far more than his own.
Nate.

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by NateD26 »

Still, another commentary by E.C. Merchant criticizes the reading of subj. here instead of the
indicative referencing Appendix A of Shilleto's edition of Demosthenes' De falsa legatione, and Kuhner's
Greek Grammar (though his version is different than the one on archive.org so I can't link) where
he says the indicative with μή and μὴ οὐ is used for vividness after verbs of apprehension.
Nate.

Junya
Textkit Enthusiast
Posts: 464
Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
Location: Japan

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by Junya »

So this me^ ouk has turned out to be not me^ ou, but the ouk is a part of the construction ou..., alla... separately from me^.
Then there is no problem for me in this sentence.
But I wonder if the sentence and that English translation in Smyth were right for that section.

C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by C. S. Bartholomew »

NateD26 wrote: According to the translation from Perseus, I see now τῶν γεγενημένων is a neuter going with
λόγον δοῦναι, to give account for x, and not the way I initially presented it, as modifying the
gen. part. τῶν πολιτῶν.
Nate,

Looking at this again this morning, I agree that τῶν γεγενημένων limits λόγον, a vague reference to whatever actions were taken by πολλοῖς ἑτέροις which would bring them under condemnation. The translation is more concrete than the original. It mines out implicit meaning and makes it explicit which is appropriate for readers not familiar with the original (ancient) scenario.

On question of reading προσήκει, it is perhaps preferable to retain the difficult reading.


C. Stirling Bartholomew
C. Stirling Bartholomew

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by NateD26 »

C. S. Bartholomew wrote:On question of reading προσήκει, it is perhaps preferable to retain the difficult reading.
I think you may be right. It does sound more vivid with the indicative, though I still believe it to be
relating to the future.

This is another translation and quite an expanded one, with many details not present in the original.
Nate.

C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by C. S. Bartholomew »

Junya wrote:So this me^ ouk has turned out to be not me^ ou, but the ouk is a part of the construction ou..., alla... separately from me^.
Then there is no problem for me in this sentence.
But I wonder if the sentence and that English translation in Smyth were right for that section.

Junya,

The right section in Smyth? Not sure what you are asking. In Smyth it is under Object Clauses with Verbs of Fear. If we are willing to take ὁρᾶτε μὴ as an idiom of fear then it is where it belongs. Again, I'm up in air about the intend of your question.

CSB
C. Stirling Bartholomew

C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by C. S. Bartholomew »

C. S. Bartholomew wrote:
Junya wrote:So this me^ ouk has turned out to be not me^ ou, but the ouk is a part of the construction ou..., alla... separately from me^.
Then there is no problem for me in this sentence.
But I wonder if the sentence and that English translation in Smyth were right for that section.

Junya,

The right section in Smyth? Not sure what you are asking. In Smyth it is under Object Clauses with Verbs of Fear. If we are willing to take ὁρᾶτε μὴ as an idiom of fear then it is where it belongs.

CSB
C. Stirling Bartholomew

Junya
Textkit Enthusiast
Posts: 464
Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
Location: Japan

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by Junya »

Junya,

The right section in Smyth? Not sure what you are asking. In Smyth it is under Object Clauses with Verbs of Fear. If we are willing to take ὁρᾶτε μὴ as an idiom of fear then it is where it belongs.

CSB

Yes, what I said was vague. I mean... the section goes like this.
1368 (the section number in my version)
Fear relating to the present or past is expressed by me^ with the indicative (negative me^ ou)
Though now I am cleared, I was unclear about the expression "negative me^ ou" here.
Now I understand this means with the negatived verb of fear, like ouk horao^. The subordinate clause takes me^ ou then.
But before, I thought that sentence hora^te me^ ouk emoi prose^kei logon dounai was the example of this "negative me^ ou".
Wouldn't there be an unclearness in the expression "negative me^ ou" for others, too ?

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by NateD26 »

Junya wrote:Though now I am cleared, I was unclear about the expression "negative me^ ou" here.
Now I understand this means with the negatived verb of fear, like ouk horao^. The subordinate clause takes me^ ou then.
But before, I thought that sentence hora^te me^ ouk emoi prose^kei logon dounai was the example of this "negative me^ ou".
Wouldn't there be an unclearness in the expression "negative me^ ou" for others, too ?
What Smyth means, Junya, is that when the verb inside a clause of fear/apprehension is negated,
it is with an οὐ, while μή merely introduces the apprehension clause, untranslatable in English.

You seem to be confusing between verbs of fear and semantically negative verbs.
Nate.

Junya
Textkit Enthusiast
Posts: 464
Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
Location: Japan

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by Junya »

Hi.

Hate wrote :
when the verb inside a clause of fear/apprehension is negated,
it is with an οὐ, while μή merely introduces the apprehension clause, untranslatable in English.
Though this was said from the first time you posted in this sled, somehow it is difficult for me to understand.
I understood what you were saying, but that didn't lead me to the understanding of...
hora^te me^ ouk emoi prose^kei logon dounai
have a care lest it does not beseem me to give an account
...to the understanding of that English translation, and the English construction lest ... not.
(Now the problem about this has been cleared, as you see my post above.
I wrote :
So this me^ ouk has turned out to be not me^ ou, but the ouk is a part of the construction ou..., alla... separately from me^.
Having known it like that, I can understand that sentence well, without the help, or obstacle, of that English translation.)



Smyth says :
1368 (the section number in my version)
Fear relating to the present or past is expressed by me^ with the indicative (negative me^ ou)

Nate wrote :
What Smyth means, Junya, is that when the verb inside a clause of fear/apprehension is negated,
it is with an οὐ, while μή merely introduces the apprehension clause, untranslatable in English.
But in this sample sentence (quoted above), ouk negates not the verb prose^kei, but the noun emoi, as the context shown in Perseus is showing.
So even now I'm somewhat unclear about the saying negative me^ ou by Smyth.

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by NateD26 »

I'm at a loss, Junya. :?
Nate.

Junya
Textkit Enthusiast
Posts: 464
Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
Location: Japan

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by Junya »

You mean you are at a loss explaining the saying of Smyth ?
Then Smyth's saying would have been unclear from the first time, and unclear not to me only.

Understanding the piculiar wording of LSJ and Grammar is still a difficult problem even for the highly advanced learners ?

Markos
Textkit Zealot
Posts: 2966
Joined: Sun Jun 21, 2009 8:07 pm
Location: Colorado
Contact:

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by Markos »

Understanding the piculiar wording of LSJ and Grammar is still a difficult problem even for the highly advanced learners ?
No, I don't think so, since the goal of the advanced leaner would be to no longer need Smyth or LSJ. How often do you use such works to help with your Japanese, or, for that matter, with your English?

C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by C. S. Bartholomew »

Markos wrote:
Understanding the piculiar wording of LSJ and Grammar is still a difficult problem even for the highly advanced learners ?
No, I don't think so, since the goal of the advanced leaner would be to no longer need Smyth or LSJ. How often do you use such works to help with your Japanese, or, for that matter, with your English?
Not to many folks out there who don't use LSJ or Smyth. Carl Conrad quotes from both sources regularly.

CSB
C. Stirling Bartholomew

C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by C. S. Bartholomew »

No, I don't think so, since the goal of the advanced leaner would be to no longer need Smyth or LSJ. How often do you use such works to help with your Japanese, or, for that matter, with your English?
Native language competence is not the same thing as the ability to explain what is happening in a sentence. You can talk and write in five or ten modern languages without any metalanguage. Talking about language without metalanguage is a different issue.

CSB
C. Stirling Bartholomew

C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by C. S. Bartholomew »

No, I don't think so, since the goal of the advanced leaner would be to no longer need Smyth or LSJ. How often do you use such works to help with your Japanese, or, for that matter, with your English?
Native language competence is not the same thing as the ability to explain what is happening in a sentence. You can talk and write in five or ten modern languages without any metalanguage. Talking about language without metalanguage is difficult. This was one reason why technical language about language developed.

CSB
C. Stirling Bartholomew

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by NateD26 »

Junya wrote:You mean you are at a loss explaining the saying of Smyth ?
Then Smyth's saying would have been unclear from the first time, and unclear not to me only.

Understanding the piculiar wording of LSJ and Grammar is still a difficult problem even for the highly advanced learners ?
I mean that I've tried to explain Smyth's treatment to the best of my ability, but that perhaps
there's some language barrier between us. Bare in my mind that English is not my native language,
so I may be at fault here and am not explaining things the way I should be had I been one.

In addition, I'm not an advanced or even an intermediate learner. I have only one year in university
under my belt; whatever progress I've made since then is largely because I am more at ease
being an autodidact than projecting myself to stress I cannot handle with mentally (financial
constraints have also been a small but relevant factor).

All I can say is that in the sentence Smyth referenced from Andocides, the context shows that it is
not fear relating to the present but to the future, and that it'd been written with the present indicative
instead of the regular ὅπως μὴ + fut. ind. in order to present it more vividly. Most of the commentaries
I've found, and the various translations, present it as such.
Nate.

Junya
Textkit Enthusiast
Posts: 464
Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
Location: Japan

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by Junya »

Hi, Markos, Mr. Bartholomew, and Nate.
Excuse me replying this late, but I was sick.
I have an illness and am sick every day, but these days I was very sick.




Junya wrote :
Understanding the piculiar wording of LSJ and Grammar is still a difficult problem even for the highly advanced learners ?

Markos wrote :
No, I don't think so, since the goal of the advanced leaner would be to no longer need Smyth or LSJ. How often do you use such works to help with your Japanese, or, for that matter, with your English?

Just following the others' translation, I won't have to see LSJ so eagerly.
But if I want to be creative in translating, want to make a translation with some new aspects showing a deeper understanding, I have to check the dictionary very thoroughly.
(The way I study is not like scholars'. My ambition is mainly turned toward translating activity.)




Junya wrote :
You mean you are at a loss explaining the saying of Smyth ?
Then Smyth's saying would have been unclear from the first time, and unclear not to me only.

Understanding the piculiar wording of LSJ and Grammar is still a difficult problem even for the highly advanced learners ?

Nate wrote :
I mean that I've tried to explain Smyth's treatment to the best of my ability, but that perhaps
there's some language barrier between us. Bare in my mind that English is not my native language,
so I may be at fault here and am not explaining things the way I should be had I been one.
In the end, the problem didn't solve in me, but I stop asking here lest I might be taken as a persistent psycotic person.
(I tend to ask persistently, though.)


Nate wrote :
In addition, I'm not an advanced or even an intermediate learner. I have only one year in university under my belt; whatever progress I've made since then is largely because I am more at ease being an autodidact than projecting myself to stress I cannot handle with mentally (financial constraints have also been a small but relevant factor).
Yes, difficult work needs a highly sound (physical and mental) condition.
Doing difficult work every day means you have to keep the sound condition every day, which is very difficult too.
I tend to load myself works that are a little above me, difficult works,
but I don't have a skill to keep my condition good every day.
My health condition often sinks, and each time my study suffers interruption.

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by NateD26 »

Junya wrote:
Nate wrote: I mean that I've tried to explain Smyth's treatment to the best of my ability, but that perhaps
there's some language barrier between us. Bare in my mind that English is not my native language,
so I may be at fault here and am not explaining things the way I should be had I been one.
In the end, the problem didn't solve in me, but I stop asking here lest I might be taken as a persistent psycotic person.
(I tend to ask persistently, though.)
You shouldn't feel discouraged from asking persistently until you get an answer that elucidates
the matter for you. It's the way we learn. Certainly nothing psychotic about that.
Nate.

Junya
Textkit Enthusiast
Posts: 464
Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
Location: Japan

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by Junya »

Thank you, you are kind ! Then Nate, let me ask you about the same thing, two or three days later when I recover from this sickness.

Junya
Textkit Enthusiast
Posts: 464
Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
Location: Japan

Re: Is ουδε a compound negative ?

Post by Junya »

Nate,
in Smyth (1368 in my version) it is written,
Fear relating to the present or past is expressed by me^ with the indicative (negative me^ ou).
And as I said, I was unclear about the saying negative me^ ou.

So I looked for the example of that me^ ou.
Among the sample sentences there was only one.
It is written,
hora^te me^ ouk emoi prose^kei logon dounai
The English translation given there was confusing, but in corresponding among us the meaning of this sentence was revealed, as

beware lest the obligation of giving an account be not on me (, but on the majority of the citizens)

The me^ ou in this sentence is not the coupled me^ ou which we can find among the entries of Liddell and Scott and other dictionaries, but here ou is part of the ou A alla B (not A but B) construction and me^ and ou are completely separate.

At first it seemed like the Smyth's saying negative me^ ou meant that coupled me^ ou.
But it turned out to be not so.
Maybe the reason I am unsure about this saying is that I have had a prejudice that this meant the coupled me^ ou. Smyth says umbiguously too. I think the blame is in Smyth too.
You explained that it meant the negative (or negation) in the subordinate clause.
So simple.
Now I feel I understand it.
This negative me^ ou is not saying about the coupled me^ ou, but me^ and ou are separate. me^ leads the clause, and ou is simply a negation in the clause.
OK ?

Post Reply