What I did studying Greek today (in Greek)
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἀναγνούς ἐνίας φράσεις ἐκ τῆς ἀναβάσεως ἔγλαψα μίαν φρασὶν περὶ τοῦ Καίσαρος.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἀναγνούς δύσκολον φρασὶν ἐκ τῆς ἀναβάσεως καὶ μόνον ἔπειτα ἀληθινῶς αὐτὸν ἠκρίβωσα.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον ἔγνως μέρος τῆς τοῦ Στράβωνος γεωγραφικῆς εὔελπις ὤν εὔκολον εἶναι. συλλήβδην δ' εἰπεῖν εὔκολον δὴ ἦν. Ξενοφῶν μέντοι ἔραψε ἐγείρουσαν βίβλον μᾶλλον ἤ Στράβων.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἐμνημόνευσα φρασίν τινα τῆς ἀναβάσεως ἔμαθον τὴν τῆς Ρυσσελλος βιβλίον.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἐπών τὸν ἰατρόν καὶ ἰών ἐπὶ τὴν ἀγορὰν ἐμνημόνευον φράσεις.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἐπεχείρησα τὴν ἀνάβασιν ἀναγνῶναι ἀλλ οὐκ ἐδυνάμην κακὼς καθεύδων. ἀντὶ ἐκεινοῦ ἤκουσα ᾠδήν
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἀνέγνωσαν μεγάλη τε φωνῇ καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν ὁμοιοπαθῶς περὶ τὴν μάχην ἐπὶ Κουνάξᾳ.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἀναγνούς μέρος τῆς ἀναβάσεως νῦν ἀνέγνωκα τὴν πᾶσαν πρωτὴν βίβλον
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
οὐδὲν νέον τήμερον ἀνέγνως ἀλλὰ πάλιν ἀνέγνως μέρος τῆς ἀναβάσεως καὶ τέλος ἀνέγνως μεγάλῃ φωνῇ
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον ἔμαθον τὰς τῆς ἑλληνικῆς γλώσσης τάσεις τῇ τῆς Ρυσσελλος βίβλῳ.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἔγραψε περὶ προσταγῆς ὃς οἰόμενος λαβεῖν εἰρήνην ἤγαγον τὴν αὐτοῦ πόλεως εἰς πόλεμον.
http://www.textkit.com/greek-latin-foru ... 28&t=65056
http://www.textkit.com/greek-latin-foru ... 28&t=65056
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον ἔμαθον τὸ αὐτον ἔργον ὡς προχθές ἀλλὰ χρῶν τῆς τῶν Ταιλορος καί Ανδερσονος βίβλου ἀντὶ τῆς τῆς Ρυσσελος.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἀνέγνως τὴν τοῦ Ξενοφῶντος ἀναβᾶσιν ζητῶν παραδείγματα
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον ἔμαθον τὴν τῆς Ρυσσελλος βίβλον ἁμαρτάνων μείων
νυκτὸς ἢ τὸ πρόσθεν..
νυκτὸς ἢ τὸ πρόσθεν..
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον ἔμαθον τῆν βίβλον Ολενδορφ ὄνομα. καίπερ δυσκόλου οὔσης πολλάκις ἡμάρτανον.
λονδον
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4790
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
θέλεις λέγειν "καίπερ οὐ δυσκόλου οὔσης πολλάκις ἡμάρτανον"; Either way, the grammar is good!
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ὑπἦρξα γραψειν μυθυς χρῶν λογους ἐκ τῆς βιβλου Ολενδορφος ὄνομα.
εὐχαριστῶ σοιmwh wrote:θέλεις λέγειν "καίπερ οὐ δυσκόλου οὔσης πολλάκις ἡμάρτανον"; Either way, the grammar is good!
λονδον
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4790
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
Try ὑπῆρξα γράφων μύθους χρώμενος λόγοις …
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
γράψας μῦθον, νῦν αὐτὸν ἐπανορθῶ.
ὑπῆρξα γράφων μῦθον χρῶν λογους ἐκ τῆς βιβλου Ολενδορφος ὄνομα.
εὐχαριστῶ σοι
(I took ages trying to get ἐκ τῆς βιβλου Ολενδορφος ὄνομα right I forgot about the first half.
mwh wrote:Try ὑπῆρξα γράφων μύθους χρώμενος λόγοις …
ὑπῆρξα γράφων μῦθον χρῶν λογους ἐκ τῆς βιβλου Ολενδορφος ὄνομα.
εὐχαριστῶ σοι
(I took ages trying to get ἐκ τῆς βιβλου Ολενδορφος ὄνομα right I forgot about the first half.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον ἤκουσα ᾠδήν (οὐ ἀμέλει καλῶς ἐκαθεύδησα)
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἐμνημόνευσα μὲν μικρὸν μέρος τῆς ἀναβάσεως ἀνέγνων μῦθον γραφέντα ὑπὸ Αἰσώπου.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον βοηθῶν τοῖς ἐπιχειρέουσι ἐν τῇ ἁμίλλῃ ἵνα μένομεν ἐν τῇ τῆς Εὐρωπείης συμμαχίᾳ, μόνον ἐδυνάμην μνημονεύσειν βαδίζων.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον ἔγνως μέρος Πράξεων τῶν Ἀποστόλων. καίπερ λογῶν δυσκόλων ὄντων τὸ δὲ σύμπαν αὕτη ἡ βίβλος οὐ ἦν λίαν δύσκολος.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
τήμερον ἔγνως τὸ μέρος Πράξεων τῶν Ἀποστόλων περὶ Πέτρου λέγοντος τοὺς τοῦ προφήτου Ἰωήλ. ἡ γλώσσα ἦν ἀήθης.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἐμελέτων τὴν Ἑλληνικὴν γλώσσαν τῇ τῆς Ρυσσελος βιβλίῳ ἥ καίπερ λίαν δύσκολος οὖσα ὅμως χρησίμη ἐστίν.
λονδον
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 426
- Joined: Sat Feb 04, 2012 12:23 pm
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
Daivid - did you mean ἔγνων? (This also occurs in a couple of your other recent posts here.)daivid wrote:τήμερον ἔγνως τὸ μέρος Πράξεων τῶν Ἀποστόλων περὶ Πέτρου λέγοντος τοὺς τοῦ προφήτου Ἰωήλ. ἡ γλώσσα ἦν ἀήθης.
With τοὺς is (e.g.) λογους to be understood?
I'm also not entirely sure about γλώσσα. In English, we sometimes say 'The language was unfamiliar', when what we mean is not really the language itself, but the style or specialist vocabulary; I'm unclear whether the same idiom exists in Greek, or whether (say) λέξις might be preferable here. But this is just a tentative thought - perhaps one of our resident experts could advise.
John
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἀκούσας Ιοελος λέγοντος τὴν ἀνάβασιν ἀναγιγνώσκων ἔλεγον ἐμαυτὸν τοὺς τοῦ Ξενοφῶντος λόγους.
Thanks, I of course intended ἀνέγνων.John W. wrote:Daivid - did you mean ἔγνων? (This also occurs in a couple of your other recent posts here.)daivid wrote:τήμερον ἔγνως τὸ μέρος Πράξεων τῶν Ἀποστόλων περὶ Πέτρου λέγοντος τοὺς τοῦ προφήτου Ἰωήλ. ἡ γλώσσα ἦν ἀήθης.
That makes sense. Thanks for making me aware of that.John W. wrote: With τοὺς is (e.g.) λογους to be understood?
I'm also not entirely sure about γλώσσα. In English, we sometimes say 'The language was unfamiliar', when what we mean is not really the language itself, but the style or specialist vocabulary; I'm unclear whether the same idiom exists in Greek, or whether (say) λέξις might be preferable here. But this is just a tentative thought - perhaps one of our resident experts could advise.
John
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἔμαθον τὸ αὐτο ἐμελέτων μὲν τῇ τῆς Ρυσσελλος βιβλίῳ καὶ μνημονεύσω φράσιν ἐκ Πράξεων τῶν Ἀποστόλων.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἔγραψα μῦθον περὶ χαλεποῦ ἀνδρός χρῶν λόγους ἐκ Ολλενδορφφος.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἔπειρον σὺν πόνῳ ἀκριβοῦν μίαν φρασὶν ἐκ τῆς τοῦ Ξενοφῶντος ἀναβάσεως.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἐξελθὸν ἐκ οἰκίας φέρων γραφθείσας φράσεις ἵνα αὐτας μνημονεύσω καὶ δὴ ἐμνημόνευσα μίαν φρασίν. ἐπειτα πού ἀπέλειψα αὐτας.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἀπολιπών τὸν τῆς φράσεων κατάλογον ἐχθές ἔγραψα φρασὶν καλάμῳ ἰών τῆς οἰκίας.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
πορευόμενος μὲν ἐμνημόνευσα φρασὶν τινὰ ἐκ Πράξεων τῶν Ἀποστόλων, ἐπανελθὼν δὲ ἀνέγνως φρασὶν ἐκ τῆς αὐτῆς βίβλου.
λονδον
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4790
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
Just a few things daivid.
Aor. pass. of γράφω is ἐγράφην, the “2nd” or “strong” aorist form, formed directly on the stem (γραφ-). So your γραφθείσας should be …?
Smyth has a useful appendix of verbs including their principal parts.
Something you’re doing (Ollendorff?, Xenophon?, I don’t know) is paying off.
One general note. Your word order tends to be very English. There's nothing actually wrong about that, and I know I advised you not to worry too much about word order, but you might try sometimes putting verbs after their objects, for instance. E.g. instead of ἔγραψα μῦθον you could write μῦθον ἔγραψα. Not necessary, and doesn’t make a whole lot of difference, but gives prominence to the story rather than to the writing (though that may be what you wanted). Observing Xenophon’s practice should help.
χρῶν or χρώμενος? And is λόγους the right case to use with this verb?ἔγραψα μῦθον περὶ χαλεποῦ ἀνδρός χρῶν λόγους ἐκ Ολλενδορφφος.
Xenophon wrote ἐπειρᾶτο. Middle, and a contract verb. So your ἔπειρον should be …?ἔπειρον σὺν πόνῳ ἀκριβοῦν μίαν φρασὶν ἐκ τῆς τοῦ Ξενοφῶντος ἀναβάσεως.
You mean ἐξελθὼν or ἐξῆλθον?ἐξελθὸν ἐκ οἰκίας φέρων γραφθείσας φράσεις ἵνα αὐτας μνημονεύσω καὶ δὴ ἐμνημόνευσα μίαν φρασίν.
Aor. pass. of γράφω is ἐγράφην, the “2nd” or “strong” aorist form, formed directly on the stem (γραφ-). So your γραφθείσας should be …?
Smyth has a useful appendix of verbs including their principal parts.
A fine sentence (except for ἀνέγνως, a mistake you make too often. –ς is second person sing., -ν first, cf. e.g. ἦλθοΝ vs. ἦλθεΣ.) (And φρασιν accent should be φράσιν.)πορευόμενος μὲν ἐμνημόνευσα φρασὶν τινὰ ἐκ Πράξεων τῶν Ἀποστόλων, ἐπανελθὼν δὲ ἀνέγνως φρασὶν ἐκ τῆς αὐτῆς βίβλου.
Something you’re doing (Ollendorff?, Xenophon?, I don’t know) is paying off.
One general note. Your word order tends to be very English. There's nothing actually wrong about that, and I know I advised you not to worry too much about word order, but you might try sometimes putting verbs after their objects, for instance. E.g. instead of ἔγραψα μῦθον you could write μῦθον ἔγραψα. Not necessary, and doesn’t make a whole lot of difference, but gives prominence to the story rather than to the writing (though that may be what you wanted). Observing Xenophon’s practice should help.
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἀνέγνων μέρος τῆς ἀναβάσεως πειρῶν λέγειν κάλλιον καὶ δηλότερον.
Thanks Michael for all those comments. I am still digesting them but thanks for pointing out ἀνέγνως. Not at all sure why I kept making that mistake.
Thanks Michael for all those comments. I am still digesting them but thanks for pointing out ἀνέγνως. Not at all sure why I kept making that mistake.
λονδον
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4790
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
Yes do do what you can with those comments daivid. In this latest, you make πειρῶν a contract verb ok but it should be in the middle rather than the active. And adverbs normally precede the verb they apply to. But your forms are good, and what you are saying is crystal clear.
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
μεῖζον ἦκα μέρος τῆς πράξεως ἀνέγνων ἀλλὰ τοὺς λόγους εἰσίν ἔτι δυσκόλους.
Thanks especially for πειρῶν needing to be middle -somehow that completely escaped me.mwh wrote:Yes do do what you can with those comments daivid. In this latest, you make πειρῶν a contract verb ok but it should be in the middle rather than the active. And adverbs normally precede the verb they apply to. But your forms are good, and what you are saying is crystal clear.
λονδον
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4790
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
μεῖζον ἦκα. If you mean “slightly larger” (I’m not sure), try e.g. ὀλίγῳ μεῖζον (lit. bigger by a little). ἦκα is an odd choice of word.
I don’t know what you mean by τῆς πράξεως “of the act.” “Of the action” in the sense “of the events” could be τῶν πεπραγμένων (perf.pass.pple.) or τῶν πραχθέντων (aor.). Or do you mean the Acts (pl.) of the Apostles?
ἀλλὰ τοὺς λόγους εἰσίν ἔτι δυσκόλους. ἔτι εἰσὶν better word order: adverb before verb.
But most important of all: why the accusatives?!
I don’t know what you mean by τῆς πράξεως “of the act.” “Of the action” in the sense “of the events” could be τῶν πεπραγμένων (perf.pass.pple.) or τῶν πραχθέντων (aor.). Or do you mean the Acts (pl.) of the Apostles?
ἀλλὰ τοὺς λόγους εἰσίν ἔτι δυσκόλους. ἔτι εἰσὶν better word order: adverb before verb.
But most important of all: why the accusatives?!
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
ἐλοιδορησάμην σὺν ἐμαυτῶ περὶ τοῦ τοῦ Λονδονος καὶ ἀγαθοῦ καὶ κακοῦ πολιτεύματος.
I should have been on the lookout for adverbs. Tomorrow I shall start with and adverb so I finally get it right.
I was worrying about whether I was ἦκα using correctly. Thanks for a more obvious alternative.mwh wrote:μεῖζον ἦκα. If you mean “slightly larger” (I’m not sure), try e.g. ὀλίγῳ μεῖζον (lit. bigger by a little). ἦκα is an odd choice of word.
Yes it should have been pluralmwh wrote:I don’t know what you mean by τῆς πράξεως “of the act.” “Of the action” in the sense “of the events” could be τῶν πεπραγμένων (perf.pass.pple.) or τῶν πραχθέντων (aor.). Or do you mean the Acts (pl.) of the Apostles?
How many guesses am I allowed? I think because I was still thinking in terms of them being read and forgot I had started a new clause.mwh wrote:
ἀλλὰ τοὺς λόγους εἰσίν ἔτι δυσκόλους. ἔτι εἰσὶν better word order: adverb before verb.
But most important of all: why the accusatives?!
I should have been on the lookout for adverbs. Tomorrow I shall start with and adverb so I finally get it right.
λονδον
-
- Administrator
- Posts: 2744
- Joined: Sat Jul 16, 2011 1:51 pm
- Location: ὁ τοῦ βασιλέως λίθος, London, Europe
- Contact:
Re: What I did studying Greek today (in Greek)
μαθὼν τὴν τοῦ Φαρνελλος βύβλον βραδέως ἔγραψα φράσεις χρώμενος ταύτῃ τῇ βύβλῳ ὡς παραδείγματι.
λονδον