Search found 83 matches

by Koala
Fri Jun 04, 2004 1:51 pm
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 283, 285, 293, 295, 309, 311
Replies: 3
Views: 5066

thank you again, Skylax

the passages are perceptibly becoming a little more complex - I'll need to keep a sharp eye out

mais puis-je me débrouiller?
by Koala
Thu Jun 03, 2004 8:38 am
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JJW exercises, Para 42 Nos. 1 - 5
Replies: 10
Views: 17214

re macrons,

my version of Spionic has a 'sort of' macron:

a> gives [size=150]ᾰγτ;[/size]
and
i< gives [size=150]ῐλτ;[/size]

there is also a8 that gives α8

but as you can see, one seems rather close to, and the other rather far from the letter

Cheers
by Koala
Thu Jun 03, 2004 8:28 am
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JJW exercises, Para 42 Nos. 1 - 5
Replies: 10
Views: 17214

Hi Markyesme - Excellent start - congrats
could I suggest:

[size=150]μακρᾶς ἡμέρας μικραῖς στρατιαῖς εν0 τῇ ἀγορᾷ ἡ χώρα μικρὰ ἦν οικίαν μικρὰν ἔχει[/size]

cordially
by Koala
Wed Jun 02, 2004 1:44 pm
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 256, 258, 265, 267, 276, 278
Replies: 2
Views: 4129

Merci encore

à la prochaine fois
by Koala
Wed Jun 02, 2004 1:40 pm
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 223, 225, 236, 238, 246, 248
Replies: 2
Views: 3909

Salut! Merci pour tous vos conseils – je ferai les corrections
by Koala
Wed Jun 02, 2004 1:26 pm
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 189, 191, 205, 207, 213, 215
Replies: 2
Views: 3831

Thank you once again Skylax for your time and effort. I will make the corrections/add the alternatives with respect to: 7. « sent into Phrygia » : in French I would say « fit venir en Phrygie » : I understand thus that the satrap was himself in Phrygia and ordered others to bring horses etc. into Ph...
by Koala
Sun May 30, 2004 11:11 am
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 366, 368, 375, 377, 383, 385
Replies: 1
Views: 3462

JWW exercises, para 366, 368, 375, 377, 383, 385

encore des suggestions... 366 1 if he should do these things/this, we would withdraw 2 if we should/were-to provide/supply a market-place, you would have both food and wine 3 if we should win, he would not plunder the country 4 he would have worthy friends, if they should have the weapons 5 if I sho...
by Koala
Thu May 27, 2004 1:27 pm
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 342, 344, 350, 352, 357, 359
Replies: 2
Views: 4312

JWW exercises, para 342, 344, 350, 352, 357, 359

further suggested solutions... 342 1 if he injures/wrongs the soldiers, we will not wish to follow 2 they fear that you might attempt to do harm to the friends of Cyrus 3 if we overcome them, all will follow 4 we ask/let-us-ask the messenger if he has the silver/money 5 he fears that they may try to...
by Koala
Tue May 25, 2004 2:11 pm
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 319, 321, 328, 330, 336, 338
Replies: 2
Views: 4124

JWW exercises, para 319, 321, 328, 330, 336, 338

further translation suggestions... 319 1 if we supply a market place, you will have the necessary goods 2 if he does not do these things, he will be doing wrong 3 if they (will) withdraw, Cyrus will not honour them 4 if you make him a friend, it will help/he will assist (you) 5 if we conquer, he wil...
by Koala
Sun May 23, 2004 6:57 am
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 283, 285, 293, 295, 309, 311
Replies: 3
Views: 5066

JWW exercises, para 283, 285, 293, 295, 309, 311

some further translation suggestions - 283 1 the river is called Maiandros 2 the commander was waging an unjust war 3 you are treating the friends of Cyrus badly 4 for the soldiers used-to-love these rulers more than the others 5 Proxenos was not being wronged by Cyrus 6 you were ravaging the countr...
by Koala
Fri May 21, 2004 10:49 am
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 256, 258, 265, 267, 276, 278
Replies: 2
Views: 4129

JWW exercises, para 256, 258, 265, 267, 276, 278

256 1 and in the tents there were shields 2 and there is a Persian army in the park 3 therefore I/they give thanks to the gods for victory 4 the satrap has destroyed this bridge in the night 5 those men/they were hostile to this old man 6 immediately they went to the mouth of the river 7 with the go...
by Koala
Thu May 20, 2004 11:34 am
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 223, 225, 236, 238, 246, 248
Replies: 2
Views: 3909

JWW exercises, para 223, 225, 236, 238, 246, 248

some further translation attempts... 223 1. indeed we have well been on our guard against him 2. the army has been led against the middle of the enemy 3. the enemy have been gathered and drawn up together 4. Artaxerxes had made ready for war 5. these soldiers have been well drawn up 6. I have gladly...
by Koala
Wed May 19, 2004 6:08 am
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 189, 191, 205, 207, 213, 215
Replies: 2
Views: 3831

JWW exercises, para 189, 191, 205, 207, 213, 215

submitting some Gk to Eng ? 189 1. He has proceeded to Cyrus 2. He/this one will have gladly ceased from the war with the barbarians 3. He dismissed both the general and the satrap 4. The soldiers had proceeded five stages through friendly country 5. Few of the soldiers bought the provisions 6. The ...
by Koala
Tue May 04, 2004 2:55 am
Forum: Learning Latin
Topic: Tintinnabulum tinnitus est
Replies: 6
Views: 2779

umm...

can a bell ring (itself or anything else)?

doesn't it need to be rung to ring?

just musing...

cheers
by Koala
Sun Apr 18, 2004 1:00 pm
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW's paragraph 162, #10
Replies: 5
Views: 6156

I'm not sure if the following is helpful or not, but the exercise sentence may be based on this passage from Anabasis (Bk 1 Chp 3 Sect 7): ταῦτα εἶπεν · οἱ δὲ στρατιῶται οἵ τε αὐτοῦ ἐκείνου καὶ οἱ ἄλλοι ταῦτα ἀκούσαντες ὅτι οὐ φαίη παρὰ βασιλέα πορεύεσθαι ἐπῄνεσαν · ... the translation of the sectio...
by Koala
Fri Mar 19, 2004 12:37 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Hebrew sites?
Replies: 5
Views: 6696

One can get a Hebrew vocab learning program from this Australian site: http://foundationstone.com.au/ To quote them: "FoundationStone is a FREE application and support materials designed to allow the most efficient learning of its Hebrew vocabulary... The 'Online Hebrew Tutorial' is available as par...
by Koala
Fri Mar 05, 2004 3:04 pm
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: Lesson XIV Paragraph 133 part 5
Replies: 2
Views: 4223

Hi Eureka & G’day from WA I see no incompatibility in having two datives The simple sentence is: “It is right to send gifts” Adding the ‘dative of recipient’ twice (dative case of the person or thing for whose advantage or disadvantage anything exists or is done) gives: It is right for Cyrus to send...
by Koala
Mon Mar 01, 2004 3:02 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Septuagint The Lord is My Shepherd
Replies: 5
Views: 6373

I suspect Bingley is right

compare the French use of "manquer"

[size=150]ὑστερέω[/size] : of persons, 'lack'; of things, ὑ.τινά 'be deficient/lacking' to one

Ref: A Grammatical Analysis of the Greek New Testament, Zerwick and Grosvenor, 1974
by Koala
Thu Feb 26, 2004 1:19 pm
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 451, 464, 474, 480, 490, 498
Replies: 2
Views: 4975

Thank you Skylax, once again, for your thoughtful corrections

I think "father Zeus" ought rather to be angry over my stupid mistakes!

[size=150]εἰ σωφρονεῖ τις, πρὶν λέγειν βουλεύεται[/size]

(I've made the necessary changes in my posting)

εἰδῶ εἰ νικῶ ἢ νικῶμαι
by Koala
Thu Jan 29, 2004 1:19 pm
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 451, 464, 474, 480, 490, 498
Replies: 2
Views: 4975

JWW exercises, para 451, 464, 474, 480, 490, 498

some suggested answers to the above exercises

after some months' break, I suspect there'll be more than the average number of errors - so all corrections gratefully received

Lesson 48. / Paragraph 451.
[size=150]α. τὴν σεαυτοῦ ἀρχὴν ἔχεις β. ἐπολέμησαν ἀλλήλοις γ. συνάγει τους ἑαυτοῦ στρατιώτας δ. ἔδεισαν μὴ ἀμελοῖτε ὑμῶν ἀυτῶν ε. ὥρα ἐστιν ἡμῖν βουλεύεσθαι ὑπὲρ ἡμῶν αὐτῶν


Lesson 49. / Paragraph 464.
[size=150]α. ἐπειρῶντο τρέψαι τοὺς ἐμοὺς στρατιώτας εἰς φυγήν β. δεῖ, ὦ ἄνδρες στρατιῶται, ἡμᾶς πορεύεσθαι γ. σοῖ–ὑμῖν–συμβουλεύω μὴ ἐᾶν τὸν ἄνθρωπον τοῦτον κακῶς ποιεῖν .. κακουργεῖν δ. τί ανάγκη ἐστὶ ἡμῖν .. τί χρὴ ἡμᾶς .. τί ἡμιν πορευτέον .. λῦσαι τὴν γέφυραν ε. ἐβιάσατο τοὺς φύλακες ἀποχωρεῖν


Lesson 50 . / Paragraph 474 .
[size=150]α. πάντες ὡμολόγησαν Κῦρον ὑπὸ τῶν Ἑλλήνων φιλεῖσθαι β. ἐνόμισε τούς Λακεδαιμόνιους ἐπὶ Τισσαφέρνην στρατεύσεσθαι γ. οὐκ ἔφασαν τῷ Κύρῳ πολεμήσειν δ. φησὶ ὁρμήσεσθαι πρὶν τὸν πολέμιον πλησιάζειν ε. οὐχ οὕτως πολέμιοί εἰσιν ὥστ 0 αὐτῷ ἐπιβουλεύειν

Lesson 51 . / Paragraph 480.
[size=150]α. αὐτῷ ἤσαν φυλακὰς ἐν ταῖς πόλεσιν β. ἰχθύες εἰσιν ἐν τοῖς ποταμοῖς τούτοις γ. Κῦρος γὰρ ἔπεμψε τοὺς δασμοὺς ἀπὸ τούτων τῶν πόλεων δ. ἐξέτασιν καὶ ἀριθμὸν τῶν Ἑλλήνων ἐποίησεν ἐκεῖ ε. ἐὰν χρῆσθε .. χρῇ .. τῇ δυνάμει τῇ Ἑλληνικῇ, ῥᾳδίως νικήσετε .. νικῆσεις .. τοὺς βαρβάρους τούτους

Lesson 52 . / Paragraph 490.
[size=150]α. οἱ παρὰ τῇ θαλάσσῃ οἰκοῦντες φίλιοι ἦσαν β. ἔπεμψε ἄνδρας σώσοντας τοὺς παῖδας γ. ἀλλ 0 ἐκάλεσε καὶ τοὺς τὴν πόλιν πολιορκοῦντας δ. ὁ Ἀρίστιππος, φίλος ὤν τοῦ Κύρου, ἔσπευσε .. ὥρμησε .. παρὰ Σάρδεις ε. ἐνταῦθα ᾠκεῖτο πόλις εὐδαίμων, ἀπέχουσα τῆς θαλάσσης παρασάγγας εἴκοσιν

Lesson 53. / Paragraph 498.
[size=150]α. πρὸς αὐτοὺς σπονδὰς ποιησάμενους .. ταμόντας .. ἡμᾶς κακῶς οὐ ποιήσουσιν. β. φοβούμενοι μὴ κατακόπτοιντο .. κατακοπείησαν, παρὰ τοῦ γηλόφου ἔφυγον. γ. ἀλλ 0 ὁ Χενοφῶν, θυσάμενος οὕτως τὰ ἱερὰ, πρὸς τὴν Μίλητον ἐπορεύετο δ. οὗτος, καίπερ πεπεμμένος ..πεμφθεὶς .. ὅπως κελεύσαι τοὺς Ἑλλήνας πορεύεσθαι, συνεβούλευσεν αὐτοῖ τάδε ε. Ἀρίστιππος ὁ Θετταλὸς, ἅτε πιεζόμενος ὑπὸ τῶν πολεμίων, τὸν Κῦρον μισθὸν ἀπῄτησεν.
by Koala
Thu Oct 02, 2003 11:43 am
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 398, 411, 418, 424, 431, 441
Replies: 2
Views: 5663

Re:JJW exercises, para 398, 411, 418, 424, 431, 441

Thank you for the corrections!<br /><br />[size=150]πορεύεται τὸ ἔργον <br />
by Koala
Thu Sep 25, 2003 1:53 pm
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 398, 411, 418, 424, 431, 441
Replies: 2
Views: 5663

JWW exercises, para 398, 411, 418, 424, 431, 441

Some more answer suggestions for these six chapters<br />It goes without saying that all corrections much appreciated<br /><br />Lesson 42. / Paragraph 398. α. ἀλλὰ τῷ Μένωνι ἦν τὸ κέρας τὸ εὐώνυμον.β. καὶ συμβουλεύεται ὁ Ξενοφῶν τῷ Σωκράτειγ. διὰ τῶν ὀρέων ἐπορεύοντο οἱ στρατηγοί.δ. τοῖς πᾶσι ἦσαν ...
by Koala
Wed Sep 17, 2003 2:42 pm
Forum: Learning Greek
Topic: not too difficult!
Replies: 20
Views: 13101

Re:not too difficult!

Bingley - my Dutch dictionary defines it as "korte en bondige uitdrukking" ie a short and succinct expression - ie no further along than Skylax's splendid summary
by Koala
Sun Sep 14, 2003 1:43 pm
Forum: Open Board
Topic: Language Heritage
Replies: 51
Views: 30888

Re:Language Heritage

Frisian is a Dutch-like Germanic language spoken by some in the northern Dutch province of Friesland that includes some of the outlying islands of NW Holland – see http://www.fryske-akademy.nl. <br /><br />That it is intelligible in part to English speakers attests to our more ancient linguistic roo...
by Koala
Wed Sep 10, 2003 6:13 am
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 351, 358, 367, 383, 391
Replies: 2
Views: 5127

Re:JJW exercises, para 351, 358, 367, 383, 391

welcome back Skylax<br /><br />thank you for the corrections!<br />I have made the necessary changes<br /><br />thank you again<br /><br />kind regards<br />
by Koala
Tue Sep 02, 2003 2:56 pm
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 351, 358, 367, 383, 391
Replies: 2
Views: 5127

JWW exercises, para 351, 358, 367, 383, 391

Lesson 36./ Paragraph 351. [size=150]φεῦ φεῦ–τέλος, μέχρι τοῦ τῶν μαθήματων μέσου ἥκωα. ὁ πατὴρ–τον–Κῦρον ἐκάλει–ἐκάλεσσενβ. ἐψηφίσαντο πέμψαι ἄνδρας μετὰ τοῦ Κλεάρχουγ. Κῦρος ἐποιήθη ὑπὸ τοῦ πατρὸς σατράπης τῆς Φρυγίας δ. τῷ ἀνδρὶ ἑκάστῳ ἔσονται πέντε μναῖ ἀργυρίουε. τοῖς Ἕλλησιν ἐπολέμησεν–ἐπολέμει.<br /><br />Lesson 37./ Paragraph 358. [size=150]α. τί δεῖ τοὺς ἀνθρώπους πορεύεσθαι;β. τί πρὸς τοῦτο λέγει;γ. ἐρωτᾷ τις εἰ τοῦτο εἶπεςδ. ποίους ἀνθρώπους δεῖ στρατεύεσθαι;ε. πόσους σφενδονήτας ἐν τῷ στρατεύματι ἔχεις;<br /><br />Lesson 38./ Paragraph 367. [size=150]α. εἰ ποιοίης–ποιήσαις–ποιήσειας–τοῦτο,δικαίως ἂν σοι χάριν ἔχοιμενβ. εἰ κακὸν βουλεύσειαν–ἐπιβουλεύσαιεν–ἐπιβουλεύοιεν αὐτῷ, κακῶς ἂν ποιήσειεν–ποιοίη–ποιήσαι αὐτούς γ. καλῶς ἂν ἔχοι, εἰ ὁ στρατηγὸς τοὺς ἀνθρώπους συγκαλέσειεν–συνκαλέσαιδ. εἰ τὸ χώριον πολιορκήσαιμεν, οἱ πολέμιοι ἂν ἀποχωρήσειανε. αὐτοῖς εἰ δόξειε πορεύεσθαι, ὁ Κῦρος ἡγεμόνα πέμψειεν ἄν<br /><br />Lesson 39./ Paragraph 376. [size=150]α. εἰ ἡγεμόνα πέμψειας, χάριν ἂν ἔχοιμενβ. ἐποίησεν τοῦτο ἵνα οἱ ἄλλοι τῶν Ἑλλήνων ἀποχωρήσειανγ. ἐπεμελεῖτο ὅπως ἀγαθοὺς φίλους ἕξειδ. ἐποίησα τοῦτο ὅπως μὴ ἀκούσαιεν–ἀκούσειαν οἱ πολέμιοιε. βουλευώμεθα ὅπως ἐπισιτιούμεθα–ἐπιτήδεια ποριούμεθα<br /><br />Lesson 40. / Paragraph 383. [size=150]α. ἔδεισα μὴ ἡ γέφυρα λύοιτοβ. κίνδυνος ἦν μὴ τῆς νυκτὸς οἱ βάρβαροι πειρηθεῖεν ἀποχωρῆσαιγ. ἔδεισε–ἐφοβεῖτο μὴ οὐ παύοιτο ὁ ἐχθρὸς–πολέμιος τοῦ πολέμουδ. οὐ στρατεύοιμην ἄν, εἰ μὴ παρείη ὁ Ξενοφῶν–ουκ0 ἐστρατεύομην ἄν, εἰ μὴ παρῆν ὁ Ξ.<br /><br />Lesson 41. / Paragraph 391. [size=150]α. ἔδεισα μὴ ἐπὶ τὰ πλοῖα ἀποχωρήσειαν–ἀποχωροῖενβ. εἰ διαρπάσαιμεν τὴν χώραν, φοβοῖντ 0 ἂν οἱ πολέμιοιγ. εἰ ἡττῷεν–ἡττηθεῖεν, ἀποχωροῖεν ἄνδ. ἀλλ 0 ἐπεὶ Κῦρος ἐκάλει, ἐπορεύθην ἵνα ὠφελοίην–ὠφελήσαιμιε. ἀπελάσειαν ἂν οἱ Ἕλληνες πρὸς τὴν Φρυγίαν, εἰ μὴ λυποίη τις–λυπήσειέ τις<br /><br /><br />Thank you Skylax for your earlier corrections ? changes now posted.<br />Let?s see how we went this time?<br /> ???Kind regards<br />
by Koala
Wed Aug 27, 2003 1:50 pm
Forum: Open Board
Topic: Going Down Under
Replies: 4
Views: 2957

Re:Going Down Under

oops ::) - I now see you already have the Abbey's on your itinerary
by Koala
Fri Aug 15, 2003 2:37 pm
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 295, 310, 320, 329, 337, 343
Replies: 1
Views: 4012

JWW exercises, para 295, 310, 320, 329, 337, 343

a little late, but some more answer suggestions - corrections welcome, of course<br /><br />Lesson 30. / Paragraph 294. [size=150]α. εἰσὶ κήρυκι ἑκάστῳ πέντε μναῖ.β. τῷ γέροντι ὁ Κῦρος ἔπεμψε στραπετὸν χρυσοῦν.γ. τί ἐν νῷ ἔχει ὁ ἄρχων ;δ. Κῦρος γὰρ ἀκινάκην χρυσοῦν εἶχεν.ε. εὖνοι τῷ Ξενοφῶντι οἱ ἄλλοι στρατηγοί εἰσιν.<br /><br />Lesson 31. / Paragraph 310. [size=150]α. εἰ τὰ χρήματα ἔχει, τῷ στρατεύματι πέμψειβ. ἐπειράθη τὸ τῶν πολέμιων στράτευμα κατακόπτειν τῆς νυκτόςγ. εἰ οὕτως ἔχει, εὐθὺς ἡγήσομαι τοῖς στρατιώταις ἐπὶ τὸ χορίον ἰσχυρόνδ. οὐκ ἂν ἔπραξε τοῦτο, εἰ μὴ ἐκέλευσαε. ἐβούλετο πάντας τοὺς φύλακας ἀποπέμπεσθαι<br /><br />Lesson 32. / Paragraph 320. [size=150]α. ὁ ἄγγελος ἕξει δέκα μνᾶς, ἐὰν πράξῃ τοῦτοβ. ἐὰν στράτευμα μὴ ἀθροίσῃ, ὁ ἀδελφὸς βασιλεύσειγ. ἐὰν πορευώμεθα ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦτο, οἱ ὑπὲρ τῆς ὁδοῦ ἀποχωρήσουσινδ. ἐὰν ὁπλίτας μὴ ἀθροίσῃ, τὸν ἀδελφὸν οὐ νικήσειε. ἐὰν στρατιώτας καὶ πλοῖα ἔχωμεν, τὸ ἐμπόριον πολιορκήσομεν κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν.<br /><br />Lesson 33. / Paragraph 329. [size=150]α. Ὦ Κῦρε, τὸν ξένον τιμήσωμενβ. τὸ ἐμπόριον πολιορκήσωμεν καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλαττανγ. πέμψωμεν δὲ τῷ Ξενοφῶντι τοὺς ἀπὸ τοῦ στόματος πελταστά/γτ;ςδ. τί ἕξουσιν οἱ στρατιῶται, ἐὰν νικήσωσιν;ε. συγκάλει τοὺς στρατηγοὺς ἵνα πείθῃ αὐτοὺς συστρατεύεσθαι<br /><br />Lesson 34. / Paragraph 337. [size=150]α. δέδοικα μὴ ὁ σατράπης πέμφθῇβ. βουλευώμεθα περὶ τοῦτουγ. τὴν γέφυραν λύσομεν μὴ οἱ πολέμιοι μεταπέμπωσι τοὺς πελταστάςδ. οὐ δέδοικα μὴ ὁ ἄνθρωπος οὗτος ποιηθῇ σατράπηςε. οὐκ ἔστιν κίνδυνος μὴ Κῦρος βούληται δίωκειν τοὺς στρατηγοὺς τούτους<br /><br />Lesson . 35/ Paragraph 343. [size=150]α. ἐρωτῶμεν τὸν Κῦρον τί ἐν νῷ ἔχει.β. δέδοικε μὴ οἱ στρατιῶται τὸν μισθὸν ἀπαιτῶσιν.γ. ὁρμώμεθα, ὦ στρατιῶται, ἐπὶ τούτους τοὺς Κίλικας.δ. σὺν τοῖς θεοῖς, τοὺς πολεμίους νικῶμεν.ε. δέδοικαμεν μὴ οἱ στρατιῶται τοὺς συμμάχους ἀδικῶσιν.<br /><br />Cheers
by Koala
Thu Jul 31, 2003 3:56 pm
Forum: Open Board
Topic: Textkit Wish List
Replies: 12
Views: 6215

Re:Textkit Wish List

I'm afraid these are not on your present wish list, but I do have:<br /><br />1. A Junior Latin Reader (Longman's Latin Course), 1923 ed (?for next year)<br /><br />2. Initia Graeca - Part I, A First Greek Course by Sir William Smith, LL.D., D.C.L. - 1909 ed - which I find valuable, thorough, tough,...
by Koala
Thu Jul 31, 2003 3:36 pm
Forum: Open Board
Topic: Cool Picture of OLD Latin!
Replies: 28
Views: 21235

Re:Cool Picture of OLD Latin!

a (very) free translation of Skylax's french ... <br /><br />Suneris warmly greets his dear Chius. If you are well, that’s good. …co has brought Ohapis to my place, the royal banker of Oxyrhynchos, quite a gentle fellow, who has spoken to me most assuredly of the dishonesty in Ipaphra … that’s why I...
by Koala
Fri Jul 25, 2003 7:16 am
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercise, para 237, 247, 257, 266, 277, 284
Replies: 3
Views: 4846

Re:JJW exercise, para 237, 247, 257, 266, 277, 284

Thanks very much for the amendments ;)<br />I'll make the changes in my posting.<br />I often find it difficult to know, in these short sentence exercises, whether to use the imperfect or the aorist - a longer passage would give the flavour of the writer's intent - i.e. duration of past action versu...
by Koala
Wed Jul 23, 2003 3:28 pm
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercise, para 237, 247, 257, 266, 277, 284
Replies: 3
Views: 4846

JWW exercise, para 237, 247, 257, 266, 277, 284

Some more answer suggestions from JJW --<br />please note:<br />1. I have indicated the sentence numbers by [size=150]α, β, γ, κτλ, reducing the multiple use of /size=3//font=spionic/ ? //font///size/ - if this is unsatisfactory, let me know and I?ll change it to 1, 2, 3?<br />2. in (Chp 27) paragraph 266, 1. ([size=150]α.), I have used [size=150]παρασκευαζω to translate ?done?, since looking a bit ahead, I see that [size=150]ποιεω is not used until chapter 29<br />3. all corrections/suggestions welcome, of course<br /><br />Lesson 24. / Paragraph 237.[size=150]α. οἱ ἄγγελοι πορεύσονται ἀπὸ τῆς ἀγορᾶς πρὸς τὰς σκηνάς.β. ὁ Κῦρος καὶ οἱ ἀμφὶ αὐτὸν εὐθὺς πορεύονται πρὸς τὰ βασίλεια. γ. χορίον ἰσχυρὸν ἔσχεν ὑπὲρ την\ κώμην.δ. πρὸ τῆς μάχης οἱ στρατηγοὶ τοῖς θεοῖς ἔθυσαν ἐν ταῖς σκηναῖς.<br /><br />Lesson 25. / Paragraph 247.[size=150] α. ὁ κλώψ ου[toj h0tima/sqh.b. toi~j Ki/lici i3ppoi ei0si/n. oi9 Ki/likej i3ppouj e1xousin.g. Qra|~kaj fu/lakaj e1pemyen.d. oi9 o9pli=tai qw/rakaj ei]χον.ε. ἡ διῶρυξ μακρὰ ἐστι καὶ στενή, γέφυρα δ / ἔπεστιν.<br /><br />Lesson 26. / Paragraph 257. [size=150]α. τῷ γέροντι χάριν ἔχομεν.β. τὴν μάχην ἐπαύσαντο τῆς νυκτός.γ. ὁ Κῦρος ἅρματα εἴκοσιν εἶχεν.δ. ὁ τοξότης ὄρνιθας καὶ ὄνους ἀγρίους ἐτόξευσεν ἐν τῷ πεδίῳ.ε. κατεκόπην τὸ στράτευμα ὑπὸ τῶν βαρβάρων τούτων.<br /><br />Lesson 27. / Paragraph 266. [size=150]α. πάντα ὑπὸ τῶν στρατηγῶν παρεσκεύασται.β. ἑκόντες ἐπορεύοντο πάντες οἱ στρατιῶται .γ. τὰ τοῦ σατράπου δῶρα πάντα ἦν καλά.δ. ὕστερον δὲ πάντες οἱ φύλακες ἐτάχθησαν.ε. πᾶν τὸ στράτευμα ἐπορεύετο διὰ τοῦ πεδίου παρασάγγας πέντε καὶ εἴκοσιν.<br /><br />Lesson 28. / Paragraph 277. [size=150]α. τοὺς πολέμιους νικᾷ.β. καὶ τον\ στρατηγὸν ἐτίμησεν ἄλλοις δώροις.γ. οἰ δὲ στρατιῶται ἐβόων τοῖς φύλαξι παύεσθαι.δ. ὁ ἄνθρωπος οὗτος ἐρωτᾷ εἰ τὸ στράτευμα θαυμάζετε.ε. ἐπεὶ ὁ Κῦρος ὡρμᾶτο, εὐθὺς πρὸς Φρυγίαν ἐπορεύομην.<br /><br />Lesson 29. / Paragraph 284. [size=150]α. ποιοῦσι τοῦτο οἱ ἄλλοι στρατιῶται;β. ὑπὸ τῶν φυλάκων οἱ βάρβαροι ἀδικοῦνται.γ. τούτους μᾶλλον φιλεῖς ἢ τοὺς ἄλλους.δ. οἱ Θρᾷκες ἀδικοῦσι τοὺς συμμάχους.ε. ἐρωτῶσι εἰ τοὺς τοξότας ἐκαλεῖτε.<br /><br /><br /><br />
by Koala
Sat Jul 19, 2003 2:51 pm
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 172, 180, 190, 206, 214, 224
Replies: 3
Views: 5050

JWW exercises, para 172, 180, 190, 206, 214, 224

Further answer suggestions to JJW exercises; corrections always welcome :)<br /><br />Lesson 18. / Paragraph 172.[size=150]ἡ χώρα αὕτη τῷ Αρταξέρχῃ πολέμιά ἐστινεἰσὶ τοῖς στρατιώταις ὅπλα καὶ ἵπποιοἱ τοὺ Κύρου φίλοι οὕτοι στρατιῶται ἦσανἐστὲ γὰρ ἐν χώρᾳ πολέμιᾳἐνταῦθα καλὸς παράδεισος ἦν<br /><br /><br />Lesson 19. / Paragraph 180.[size=150]ἐπορεύετο δὲ ἐπὶ τῇ ἁμάξῃοἱ τοξόται τὰ τόξα μεταπέμπουσιντῷ ἀδελφῷ οὐκ ἐπείθετοοὐκ ἐπορεύεσθε παρὰ Κῦρονοἱ πελτασταὶ ἀγοράσονται τὰ ἐπιτήδεια <br /><br /><br />Lesson 20. / Paragraph 190.[size=150]ὁ Κῦρος μετεπέμψατο ὀλίγοι τῶν λοχαγῶνπεπόρευντο παρὰ τὰς τοῦ ποταμοῦ πηγάςσυνβεβούλευται τῷ Κύρῳτῆς μάχης ἰδέως πεπαύσειἡ στρατιὰ πέντε σταθμοὶ ἐπεπόρευτο<br /><br /><br />Lesson 21. / Paragraph 206.[size=150]ἐντεῦθεν ἦχθησαν ὁπλῖται εἴκοσινἡ γέφυρα λυθήσεταιἐπείσθη ὑπὸ τοῦ σταρτηγοῦἐπὶ τῷ δεξιῷ ἐτοξεύθησαν πελταστὰς πέντεπιεσθήσονται ὑπὸ τῶν στρατιωτῶν<br /><br /><br />Lesson 22. / Paragraph 214.[size=150]κατεκέκοπτο τῷ σατράπῃ ἡ στρατίαεἴκοσι τοξόται καταλελειμμένοι εἰσὶ ἐν τῷ πεδίῳἃμα ἐγέγραπτο ἐπιστολήπρὸς τὸν σατράπην ἀποπέπεμται ἄγγελοςχίλιοι γὰρ στρατιῶται πρὸς τὸ χορίον ἰσχυρὸν πεπεμμένοι ἦσαν<br /><br /><br />Lesson 23. / Paragraph 224.[size=150]ὁ ἄνθρωτος παρὰ Κλέαρχον ἦκταιτῷ δὲ Κύρῳ ἐπεπείσμεθαοἱ επὶ τῷ εὐωνύμῳ ἐπὶ τῇ γέφυρᾳ τεταγμένοι ἦσανκατὰ δεινοὺς πολεμίους παρεσκεύασθεοἱ ἵπποι καὶ τὰ ὑποζύγια διὰ χῶραν πολέμιαν ἠγμένοι ἦσαν<br /><br />
by Koala
Thu Jul 17, 2003 10:12 am
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 118, 120, 133, 143, 152, 163
Replies: 3
Views: 5399

Re:JJW exercises, para 118, 120, 133, 143, 152, 163

Thanks Skylax for your sharp eyes & corrections -<br />I agree that:<br />- para 143, 1. should read [size=150]συμμαχους, (but [size=150]τοις φιλοις I think should stay in the dative, being the indirect object)<br />- para 152, 5. should definitely be [size=150]τον<br />- para 163, 4. should be [size=150]προς (or even [size=150]ἐις) [size=150]τον στρατηγον<br />I have made the changes in my posting<br />Cheers & happy Greeking<br />
by Koala
Sun Jul 13, 2003 8:40 am
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 118, 120, 133, 143, 152, 163
Replies: 3
Views: 5399

JWW exercises, para 118, 120, 133, 143, 152, 163

Some more translation suggestions ? comments/corrections welcome<br /><br />Lesson 12. / Paragraph 118. [size=18=18]   ἐσχήκαμεν.   ἐκεκελεύκη.   ἐδεδιώχεσαν.   πέπομφας πεπόμφατε.   ἐπιβεβούλευκεν. <br /><br />Lesson 12. / Paragraph 120. [size=18=18]   τοὺς ὅρκους λελύκαμεν.   οἱ στρατιῶται τοῖς θεοῖς ἐτεθύκεσαν.   διηρπάκασι οἱ πελτασταὶ τὰς κώμας;   τῲ Κύρῳ ὁ στρατιώτης ἐπιβεβούλευκεν.   ὁ ἀδελφὸς ἐκεκελεύκει τὸν Κῦρον δῶρα πέμπειν. <br /><br />Lesson 14. / Paragraph 133. [size=18=18]   ἡ ὁδὸς ἄπορος ἦν.   Κῦρος τῇ φυλακῇ οὐκ ἔπεμψε τὰ ἐπιτήδεια.   τοὺς ἀνθρώπους τοῖς χωριοῖς ἰσχυροῖς ἄξουσιν.   οἱ ὁπλίται ἀγαθοὶ καὶ πιστοὶ ἦσαν.   ἄξιον ἦν τῷ Κύρῳ πέμπειν δῶρα τοῖς στρατιώταις. <br /><br />Lesson 15. / Paragraph 143. [size=18=18]   ἀθροίσομεν συμμάχους τοῖς φίλοις.   θηρία ἀπὸ ἵππου τεθήρευκεν.   ὁ ἄγγελος τοῖς θεοῖς θύσει.   κεκέλευκα τοὺς στρατιώτας ἁρπάζειν τὰς ἁμάξας.   ὁ Κῦρος πέμπει ἐπιστολὴν τῷ στρατηγῷ.<br /><br />Lesson 16. / Paragraph 152. [size=18=18]   ὁπλίτας καὶ τοξότας ῷδε ἠθροίκη   τοῖς ἄλλοις κακὸν ἐβουλεύσαν   οἱ ὅπλιται σὺν τῷ Κύρῷ διήραζον τὰς ἀμάξας   καὶ στρατηγοὶ καὶ λοχαγοὶ ἐτεθύκεσαν   τὸν σατράπην ἐκέλευσε δῶρα πέμπειν <br /><br />Lesson 17. / Paragraph 163. [size=18=18]   οὓτοι οἱ στρατιῶται φίλιοι ἦσαν   ὁ Κῦρος ἔπμεψε τοῖς στρατιώταις τοῦτοις τὸν μίσθον αὐτῶν   ὁ δὲ στρατηγὸς αὐτοῖς τάδε ἔλεγεν   αὐτὸν ἄγουσι πρὸς τον\ αὐτὸν στρατηγόν   <br /><br />
by Koala
Sat Jul 12, 2003 12:56 am
Forum: Latin For Beginners by D'Ooge
Topic: D'Ooge Ex 40
Replies: 3
Views: 3952

Re:D'Ooge Ex 40

you're right of course<br />daughters and work are both plural<br />so... whose daughters are working
by Koala
Sat Jul 12, 2003 12:53 am
Forum: Latin For Beginners by D'Ooge
Topic: D'Ooge Ex 39
Replies: 25
Views: 20897

Re:D'Ooge Ex 39

dear Mariek<br /><br />the latin, as you have it in Q 4, means, I think:<br /><br />she loves the waters of the woods of the farmers
by Koala
Tue Jul 08, 2003 12:39 pm
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises, para 74, 80, 85, 96, 98, 104
Replies: 2
Views: 4695

JWW exercises, para 74, 80, 85, 96, 98, 104

Some more answer suggestions for the Eng to Gk exercises out of JJW<br /><br />Lesson 7. / Paragraph 74.<br />[size=150] τὰς σκηνὰς ἔλυεν. τὴν φυλακὴν ἐις τὴν γέφυραν οὐκ ἐπέμπομεν. ἥρπαζον τὰς ἁμάξας. ἐκ τῆς κώμης οὐκ ἦγον τὴν στρατιάν. ἐκ τῶν οἰκιῶν εἰς τὴν θάλατταν ἦγες τὴν φυλακήν.<br />Lesson 8. / Paragraph 80.<br />[size=150] οἱ σύμμαχοι ἵππους εἶχον. εἰς τὴν κώμην ἦγον τὸν ἵππον. τὸ χωρίον στενὸν ἦν. ὁ ἄνθρωπος ἐν πολέμῳ κακὸς ἦν. ἵππους τοῖς συμμάχοις ἔπεμπε.<br />Lesson 9. / Paragraph 85.<br />[size=150] Κῦρος δῶρα ἔπεμπε τοῖς στρατηγοῖς. εἰς τὸν ποταμὸν ἦγε τὸν ἵππον. ὁ στρατηγὸς πλοῖα μακρὰ εἴχεν. τῷ Κύρῷ τὸν οἴνον πέμπομεν. οἱ στρατηγοὶ ἵππους τῷ Κύρῳ ἔπεμπον.<br />Lesson 10. / Paragraph 96.<br />[size=150] διώξω. ἕξομεν. ἐκελεύσαμεν. ἀθροίσει. ἤγαγον.<br />Lesson 10. / Paragraph 98.<br />[size=150] οἱ βάρβαροι τὸν ἄνθρωπον ἔπεμψαν. οἱ στρατηγοὶ τοὺς ἵππους τότε ἤγαγον. οἶνον ἀγαθὸν τῷ στρατηγῷ πέμψει Κῦρος; οὐκ ἐπιβουλεύσει τοῖς συμμάχοις. τοὺς πολεμίους διώκειν κελεύσει ὁ στρατηγός.<br />Lesson 11. / Paragraph 104.<br />[size=150] ὁ στρατηγὸς τοὺς ὁπλίτας οὐκ ἦγεν. καὶ οἱ πελτασταὶ ἀγαθοὶ ἦσαν καὶ οἱ τοξόται. ὁ νεανίας ἐν τῇ κώμῃ ἦν. ὁπλίτας ἔπεψαν καὶ πελταστάς. καλὰ δῶρα τοῖς Πέρσαις πέμψει.<br />
by Koala
Sat Jul 05, 2003 7:47 am
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: JWW exercises para 42, 47, 58, 60, 65, 72
Replies: 4
Views: 6362

JWW exercises para 42, 47, 58, 60, 65, 72

Below are my attempts to the English to Greek exercises out of JJW - they may be of use to other starters like me. All corrections welcome of course? once the errors have been ironed out, we could perhaps put together a collective Key to the volume, such has been already started for the Greek to English sections.<br /><br />Paragraph 42<br />[size=150] μακρὰς ἡμέρας.μικραῖς στρατιαῖς.ἐν τῇ ἀγορᾷ.ἡ χώρα μικρὰ ἦν.μικρὰν οἰκίαν ἔχει.<br /><br />Paragraph 47<br />[size=150] ἐν ταῖς κωμαῖς ἦσαν σκηναί.ἐν ταῖς σκηναῖς σφενδόνας ἔχουσιν.αἱ μάχαι φοβεραὶ ἦσαν.οἰκία μικρὰ ἦν ἐν τῇ κώμῃσκηνὰς καὶ σφενδόνας ἔχουσιν.<br /><br />Paragraph 58<br />[size=150] ἁρπάζει.ἄγομεν.βουλεύουσιν.πέμπεις, πέμπετε.λύω.<br /><br />Paragraph 60<br />[size=150] φυλακὴν Ἑλληνικὴν ἔχει;οὐ λύομεν τὰς πύλας.φυλακὴν πέμπω.καλὴν οἰκίαν έ1χεις.οὐ λύει τὰς οἰκίας ἐν τῇ κώμῃ.<br /><br />Paragraph 65<br />[size=150] τὰς τραπέζας λύομεν.οὐχ ἁρπάζουσι τὰς ἁμάξας.αἱ γέφυραι μακραὶ καὶ στεναὶ ἦσαν.τὰς μαχαίρας ἐπὶ τῆς ἁμάξης ἄγει;ἐκ τῶν κωμῶν εἰς τὴν θάλατταν οὐκ ἄγει τὴν φυλακήν. <br /><br />Paragraph 72<br />[size=150] ἔλυον.εἴχομεν.ἔπεμπες ἐπέμπετεἐβούλευε.ἥρπαζον.<br /><br />
by Koala
Fri Jun 27, 2003 1:46 pm
Forum: Open Board
Topic: Gk & Lat audio
Replies: 14
Views: 9319

Gk & Lat audio

I have come across a site (http://wiredforbooks.org/) that purports to have audio recordings in "Real" format of Book 1 of the Iliad, and Book IV of the Aeneid. However, I have been unable to play them, since an error message states 'these are not true RealAudio files'.<br />Can I ask if anyone has ...