Search found 29 matches

by Altair
Sat Jun 02, 2018 8:30 pm
Forum: Homeric Greek and Early Greek Poetry
Topic: Anyone interested in a Greek reading group for the Odyssey
Replies: 9
Views: 3204

Re: Anyone interested in a Greek reading group for the Odyss

I do not think simply reading in parallel and occasionally sharing comments would be enough motivation for me to persevere. I would need more structure. I have currently stagnated a few books into the Iliad while other linguistic delights have distracted my attention. Simply reading through the book...
by Altair
Sun May 27, 2018 6:12 pm
Forum: Homeric Greek and Early Greek Poetry
Topic: Anyone interested in a Greek reading group for the Odyssey
Replies: 9
Views: 3204

Re: Anyone interested in a Greek reading group for the Odyss

I might be interested in a reading group, depending on how it is structured. What are you thinking about?
by Altair
Sun Feb 25, 2018 2:31 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Xenophon, Anabasis I.III.9.8-10: What is the subject?
Replies: 5
Views: 1549

Re: Xenophon, Anabasis I.III.9.8-10: What is the subject?

I am wondering what the subject of the subordinate clause introduced by "δῆλον ὅτι" is. Is it "τὰ Κύρου", or is it "τὰ Κύρου πρὸς ἡμᾶς"? "Ἄνδρες στρατιῶται, τὰ μὲν δὴ Κύρου δῆλον ὅτι οὕτως ἔχει πρὸς ἡμᾶς ὥσπερ τὰ ἡμέτερα πρὸς ἐκεῖνον..." (Xenophon, Anabasis I.III.9.8-10) To me it seems that the sub...
by Altair
Sat Feb 24, 2018 9:28 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Crosby and heavy type
Replies: 5
Views: 1527

Crosby and heavy type

I find no fault with the syntax of: "What use of the noun do the heavy type endings suggest?" Heavy type is a transparent synonym for bold type, used by the page layout people I used to work with. I had not the slightest difficulty understanding the sentence. I live in a port city where ESL (Koine ...
by Altair
Sat Feb 24, 2018 8:15 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Graded readers in Ancient Greek -poll
Replies: 50
Views: 26740

Re: Graded readers in Ancient Greek -poll

In my opinion, everybody learns differently, and different languages require different strategies at different stages of learning. I find it easy to believe that the Krashen approach works well for some people for some languages and for some stages of learning, but I think it would be excessive to c...
by Altair
Sat Feb 24, 2018 6:57 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Thanks
Replies: 16
Views: 4106

Re: Exodus 10: 18 ηυξατο

Mandy, what is the date of the Chinese translation you are using? The King James Version is about 400 years old, and biblical scholarship has advanced beyond it now. I wouldn't be at all surprised if your Chinese bible is more accurate. Also, the English in the King James Version is archaic and ofte...
by Altair
Sat Feb 24, 2018 5:10 am
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Thanks
Replies: 16
Views: 4106

Re: Exodus 10: 18 ηυξατο

I learn Hebrew Torah every day. When I don't understand a verse, l read it both in English and Chinese. Sometimes I find that the translations are different. I wonder why? Which one is better? As Barry said above, the answer to this is complicated, but let me clarify a few of the complications. The...
by Altair
Sat Feb 24, 2018 4:34 am
Forum: Learning Greek
Topic: Crosby and heavy type
Replies: 5
Views: 1527

Crosby and heavy type

I am more or less a native American English speaker and know a lot of Chinese. I think there may be yet another issue. "What use of the noun do the heavy type endings suggest[]?" In my opinion, this sentence is neither idiomatic nor grammatical in standard American English. I had to read it three or...
by Altair
Sat Jan 13, 2018 11:07 am
Forum: Learning Latin
Topic: grammar question
Replies: 4
Views: 1753

Re: grammar question

I don't disagree with bedwere's explanation, but would like to add a more semantic clarification. Despite appearances, the sentence contains three referents, not two. There is a generic word, a specific woman, and a specific name. Using a form of "suus" would mean that there must be only two referen...
by Altair
Sun Nov 05, 2017 9:27 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Aspect in Ancient Greek
Replies: 1
Views: 984

Aspect in Ancient Greek

For those of you interested in a somewhat formal linguistic discussion of aspect in ancient Greek, you might want to check out the dissertation referenced below: Aspect in Ancient Greek: A semantic analysis of the aorist and imperfective I have no personal link to this dissertation or to the institu...
by Altair
Sun Nov 05, 2017 8:57 pm
Forum: Homeric Greek and Early Greek Poetry
Topic: Wilson's New Odyssey Translation in the New York Times
Replies: 5
Views: 3764

Wilson's New Odyssey Translation in the New York Times

The New York Times recently published the following article: "The First Woman to Translate the 'Odyssey' into English" Aside from those aspects that might draw censure or approval from classicists or culture warriors, I liked that the language was examined closely even for a non-expert audience. Asi...
by Altair
Sat Nov 04, 2017 7:19 pm
Forum: Learning Greek
Topic: A Hawaiian Long Diphthong Pronunciation Model
Replies: 4
Views: 2099

Re: A Hawaiian Long Diphthong Pronunciation Model

Joel, thanks for this info. I have read some about Hawaiian, but had never heard this difference. I can hear it if I pay close attention, but I think my dialect of English (standard American) varies between these two realizations for the same phoneme, especially in open syllables; and so it is not e...
by Altair
Sat Nov 04, 2017 6:57 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Hebrew tenses in Greek translation [topic split]
Replies: 6
Views: 2446

Re: NT greek reading groups?

And just to make it interesting, Hebrew verbs are not really marked for tense, but for aspect, the imperfective and the perfective (yiqtol and qatal). Tense has to be determined from context. I was trying to use the term “tense” in the meaning of “tense/aspect verb form that relates to locating a p...
by Altair
Sat Nov 04, 2017 12:23 am
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Graecus Venetus and the divine name in Greek [topic split]
Replies: 11
Views: 4916

Re: NT greek reading groups?

I like Swete's evaluation: https://books.google.com/books?id=t8JEd ... nt&f=false "The result reminds us of a schoolboy's exercise..." I would have been lost without this clue. I found the Greek quite difficult and still don’t understand some of the constructions (e.g., the two uses of ἀνά in verse...
by Altair
Wed Nov 01, 2017 10:34 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Codex Sinaiticus
Replies: 7
Views: 2771

Re: Codex Sinaiticus

Thanks for the replies. I have read about the hundreds of thousands of variations in the text of the bible, but I think it is another thing to see it before your eyes. I think another thing that fed my reaction was the "familiarity" with this text. After some thought, I have concluded it was probabl...
by Altair
Sat Oct 28, 2017 1:56 am
Forum: Learning Greek
Topic: Beekes' Etymological Dictionary of Greek
Replies: 16
Views: 5617

Re: Beekes' Etymological Dictionary of Greek

(as I contemplate whether or not to buy this at its "reduced" but still mighty steep price) If your concern is about the absolute price of the book, don't buy it! You can get a lot merely from using Liddell & Scott in the Perseus Digital Library online and paring it with Wiktionary, which has a lot...
by Altair
Wed Oct 25, 2017 10:12 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Codex Sinaiticus
Replies: 7
Views: 2771

Codex Sinaiticus

During some reading about biblical textual traditions in Wikipedia, I came across an article on the Codex Sinaiticus with an image of part of Luke 11:2. I don't think I yet have rights to post a link or an image, but I will try to put the address below: https://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Sinaiticus...
by Altair
Wed Oct 25, 2017 9:41 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: What exactly is non-biblical Koine?
Replies: 5
Views: 3602

Re: What exactly is non-biblical Koine?

Thanks for all the replies, especially the information on Polybius and Atticism. I think I was sure what I was actually asking for, but I think the center of by doubt what was whether it was professionally permissible to write in Koine for serious matters. I think I understand the situation much mor...
by Altair
Wed Oct 25, 2017 9:07 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: NT greek reading groups?
Replies: 26
Views: 16350

Re: NT greek reading groups?

What exactly would such a group reading entail? I might be an occasional participant, but am more interested in the linguistic aspects of the NT text than in the theological. I am currently reading Acts for my Bible Study group with great interest, but am not sure I would find a book like Galatians ...
by Altair
Wed Oct 25, 2017 8:50 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Beekes' Etymological Dictionary of Greek
Replies: 16
Views: 5617

Re: Beekes' Etymological Dictionary of Greek

I recently bought this book and have enjoyed it in immensely. But then again, I like to read dictionaries. It is a great book for those with an interest in etymology and Indo-European or Proto-Greek morphology, but probably overkill for those with only a casual interest. For those with a casual inte...
by Altair
Wed Jul 26, 2017 6:48 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Luke II.25-27
Replies: 34
Views: 21498

Re: Luke II.25-27

Thanks for the detailed reply. I did not know about Bible Hub. It looks like a great resource. Your link about Byzantine Priority was also helpful. Every time I dip into biblical text criticism I get overwhelmed with the detail, but do end up with interesting discoveries. One surprising thing the li...
by Altair
Wed Jul 26, 2017 5:06 pm
Forum: Homeric Greek and Early Greek Poetry
Topic: Verbs whose Present and Aorist Stems seem identical
Replies: 2
Views: 2794

Re: Verbs whose Present and Aorist Stems seem identical

Thanks for your answer. Your interpretation makes a lot of sense. I particularly like your analogy with the confusion between "lie" and "lay." Although the etymological details are, of course, different, the phenomenon can be intuitively be interpreted in the same way.
by Altair
Wed Jul 26, 2017 3:13 am
Forum: Homeric Greek and Early Greek Poetry
Topic: Verbs whose Present and Aorist Stems seem identical
Replies: 2
Views: 2794

Verbs whose Present and Aorist Stems seem identical

In going through P.A. Draper's Iliad:Book 1:Homer , I have come across two verbs whose individual present and aorist stems seem identical: κλύω and ἕζομαι. I confirmed this in my middle Liddell and Scott. Are there many other such verbs with identical present and aorist stems, and why do these two e...
by Altair
Wed Jul 26, 2017 2:55 am
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Luke II.25-27
Replies: 34
Views: 21498

Luke II.25-27

I recently went through Thomas Lambdin’s book Introduction to Sahidic Coptic. At the end, he has some reading selections for practice, including the Gospel According to Luke. In reading Luke II.25-27, something surprising caught my eye that led me to check the Coptic with the Greek. This led to more...
by Altair
Wed Jul 26, 2017 2:37 am
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: What exactly is non-biblical Koine?
Replies: 5
Views: 3602

What exactly is non-biblical Koine?

I recently realized that I am a little confused about the title of this subforum and what was actually written in Koine Greek outside of the Bible. In Wikipedia, I read that Plutarch and Polybius wrote in Koine. Is that true? Are works like the Art of Grammar by Dionysius Thrax considered to be writ...
by Altair
Wed Jul 26, 2017 2:02 am
Forum: Learning Latin
Topic: Carmina Burana
Replies: 3
Views: 2039

Re: Carmina Burana

Thank you both for your replies. As one might imagine, there has been a bit of work done on this. This site might be helpful: http://tylatin.org/extras/cb1.html Barry, I once had come across that site. It helped me with a few things, like what "angaria" meant, but I was unable to locate it again unt...
by Altair
Sun Jul 02, 2017 1:55 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Carmina Burana
Replies: 3
Views: 2039

Carmina Burana

I very much enjoy Carl Orff’s musical work Carmina Burana . Although mostly in medieval Latin, it has one of my favorite Latin phrases: Verum est quod legitur, fronte capillata sed plerumque sequitur occasio calvata . I can’t quite get a literal translation to make sense in English, but I understand...
by Altair
Sun Jul 02, 2017 2:44 am
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: galatians 1:1 Two prepositions one meaning?
Replies: 3
Views: 2152

Re: galatians 1:1 Two prepositions one meaning?

I think in this case "ἀπ᾽ ἀνθρώπων" expresses that the source and ultimate cause of him being an ἀπόστολος does not lie in men and that "δι᾽ ἀνθρώπου" expresses that (a) man was not the means through which he became an ἀπόστολος. Looking through Liddell & Scott, I gather that ἀπό can imply source an...
by Altair
Sun Jul 02, 2017 1:50 am
Forum: Open Board
Topic: Introducing Myself
Replies: 1
Views: 1380

Introducing Myself

Greetings to all, Like many on this board, I have a strong passion for language learning, with a small bent towards classical languages because of my interest in language change, etymology, and ancient history. My classical languages don't seem to overlap the interests of the contributors to this Bo...