Search found 736 matches

by Barry Hofstetter
Sun Mar 17, 2019 2:18 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Is there "An Idiot's Guide to Greek Disputes in Scripture"?
Replies: 4
Views: 132

Re: Is there "An Idiot's Guide to Greek Disputes in Scripture"?

This kind of thing is often discussed in the better exegetical commentaries, which often try to give the history of interpretation on any given passage before offering the author's own assessment. Since 97.6% of exegesis is driven by apologetical considerations, such discussions may or may not be he...
by Barry Hofstetter
Sun Mar 17, 2019 2:10 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Plutarque
Replies: 13
Views: 328

Re: Plutarque

These deviations are covered well by scholarship and are wide enough that to pick one example would be fatuous. Instead here are some references (some I think will be online): Lucian: Quick overview in “L’Atticisme de Lucien” (Jacques Bompaire) in “Lucien de Samosate” (ed. Alain Billaut). Proper co...
by Barry Hofstetter
Thu Mar 14, 2019 9:41 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Quod
Replies: 5
Views: 121

Re: Quod

The question has been answered, but I also wanted to point out that primum, in combinations such as quam primum or cum primum certainly can be rendered "as soon as possible: 4 ut ~, ubi ~, cum ~, and similar, As soon as; (sim., with present participle). ▶ ut ~ ‥ indalbabat ENN. Ann. 212; illam ut ~ ...
by Barry Hofstetter
Thu Mar 14, 2019 12:04 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Ilias Latina
Replies: 0
Views: 56

Ilias Latina

I'm all about the Iliad these days, reading Homer's Iliad (in Greek), and now the Ilias Latina. I found this gem, a dissertation which also includes the complete text of the Ilias together with translation.

http://cdm15799.contentdm.oclc.org/cdm/ ... /id/506434
by Barry Hofstetter
Thu Mar 14, 2019 2:35 am
Forum: Learning Greek
Topic: Plutarque
Replies: 13
Views: 328

Re: Plutarque

It depends what kind of reader you are. One who relies on grammar heavily will find that they often do not Atticize. Plutarch is not generally held to be a particularly Atticizing author. (And personally I find the claim way overstated even for Lucian, almost invariably by those who want to emphasi...
by Barry Hofstetter
Wed Mar 13, 2019 9:56 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Plutarque
Replies: 13
Views: 328

Re: Plutarque

That's funny -- probably because I was making sure that you really meant Plutarch, but Smythe is a frequent misspelling of the poor grammarian's name (I've done that myself). Thanks for a well thought out answer to the objection. I will say that both Plutarch and Lucian pretty heavily Atticize, and ...
by Barry Hofstetter
Tue Mar 12, 2019 2:59 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Rumi's 13th century Greek verse
Replies: 4
Views: 217

Re: Rumi's 13th century Greek verse

A few of the Hermeneumata Pseudodositheana texts give Latin transliterated into Greek letters, which is only slightly less disturbing than this fascinating find... Of course the Hermeneumata do so in order to aid people in learning Latin. Is there any suggestion for the motivation for doing this in ...
by Barry Hofstetter
Mon Mar 11, 2019 3:57 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Terence, Adelfoi 290
Replies: 3
Views: 140

Re: Terence, Adelfoi 290

Here is an interesting place from Terence's Adelfoi 270 act2 scene4 Oh mi germane ah vereor coram in os te laudari amplius ne id adsentandi magis quam quo habeam gratum facere existimes My question is: what is this quo? Also, is it common for accusativus cum infinitivo to omit its acc., as is the c...
by Barry Hofstetter
Mon Mar 11, 2019 2:31 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Offended by modern phonology in Ancient Greek classroom
Replies: 37
Views: 13185

Re: Offended by modern phonology in Ancient Greek classroom

My undergrad Greek professor used a reconstructed Attic. He would often cheerfully pronounce things using Erasmean and Modern for comparison. It contributed to the fun and instructive nature of his classes.
by Barry Hofstetter
Sun Mar 10, 2019 5:07 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Latin word order
Replies: 21
Views: 1415

Re: Latin word order

Regarding the English to Latin exercises, since I am the one who composed the Latin sentences in the key that you are most likely using, I can tell you that the word order is usually the standard subject-object-verb. Any variation from that order is arbitrary. I'm sure that you mean any variation f...
by Barry Hofstetter
Thu Mar 07, 2019 2:15 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Are there second / third person dual Participles?
Replies: 4
Views: 166

Re: Are there second / third person dual Participles?

Any beginning grammar which includes all the paradigms in the appendices usually includes the dual forms. As Hylander, notes they are very rare, but easily recognized from context if you should run across them.
by Barry Hofstetter
Thu Mar 07, 2019 11:13 am
Forum: Learning Greek
Topic: Plutarque
Replies: 13
Views: 328

Re: Plutarque

Assuming you mean Plutarch, of course Smyth is reliable for these authors. Why wouldn't he be?
by Barry Hofstetter
Thu Mar 07, 2019 3:06 am
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Psalm 69:2 LXX to Vulgate πρόσχες -> festina
Replies: 16
Views: 308

Re: Psalm 69:2 LXX to Vulgate πρόσχες -> festina

It is not plausible that this πρόσχες could be the imperative of προέχω, is it? Except that Jerome tends to translate with intendere, a good translation of προσέχω, not so much for προέχω. @Barry, are you saying that intendere is a good translation of προσέχω? The verb in the second part of Paslm 6...
by Barry Hofstetter
Wed Mar 06, 2019 6:57 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Psalm 69:2 LXX to Vulgate πρόσχες -> festina
Replies: 16
Views: 308

Re: Psalm 69:2 LXX to Vulgate πρόσχες -> festina

Because there are two ways to parse this, let me bring this point up too: It is not plausible that this πρόσχες could be the imperative of προέχω, is it? ie. "Be excellent (surpass all other means) for my salvation." Except that Jerome tends to translate with intendere, a good translation of προσέχ...
by Barry Hofstetter
Wed Mar 06, 2019 5:26 pm
Forum: Learning Greek
Topic: ἐπί-ἔφ' phonetical changes.
Replies: 3
Views: 131

Re: ἐπί-ἔφ' phonetical changes.

Hylander wrote:
Wed Mar 06, 2019 5:18 pm
ἐπι, ἀπο, ὐπο before a consonant

ἐπ', ἀπ'. ὐπ' before a vowel with a smooth breathing

ἐφ', ἀφ', ὐφ' before a vowel with a rough breathing
And do you know how much fun it is to say ἐφ', ἀφ', ὐφ' three times as fast as you can? Try it, it'll make your day... :D
by Barry Hofstetter
Wed Mar 06, 2019 3:13 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Psalm 69:2 LXX to Vulgate πρόσχες -> festina
Replies: 16
Views: 308

Re: Psalm 69:2 LXX to Vulgate πρόσχες -> festina

Explanations of the LXX rendering could range from mistranslation to having a different Vorlage. I don't think that Hekebolos' gloss from προέχω is correct [was he thinking προσέχω?]. I would imagine that this is the meaning that they had in mind: LSJ προέχω B.II.1 in running, to be the first, have...
by Barry Hofstetter
Wed Mar 06, 2019 1:03 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Psalm 69:2 LXX to Vulgate πρόσχες -> festina
Replies: 16
Views: 308

Re: Psalm 69:2 LXX to Vulgate πρόσχες -> festina

Explanations of the LXX rendering could range from mistranslation to having a different Vorlage. I didn't think to refer to the Hebrew. Apparently the same Hebew to Greek translation strategy was employed five times in the Psalms: Psalm 22:19 לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה, Psalm 21:20 εἰς τὴν ἀντίλημψίν μο...
by Barry Hofstetter
Wed Mar 06, 2019 4:23 am
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Psalm 69:2 LXX to Vulgate πρόσχες -> festina
Replies: 16
Views: 308

Re: Psalm 69:2 LXX to Vulgate πρόσχες -> festina

The critical version of the Vulgate, the Biblia Sacra Vulgata, Deus in adiutorium meum intende † ※Domine ad adiuvandum me festina: Weber, R., & Gryson, R. (1969). Biblia Sacra iuxta Vulgatam versionem (5th revised edition, Ps 69:2). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. The notes indicate that the ...
by Barry Hofstetter
Mon Mar 04, 2019 6:57 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Reading Suggestions
Replies: 6
Views: 274

Re: Reading Suggestions

Anything by Lucian of Samasota is fun and interesting, and you will not find the Greek too difficult. There are some nice intermediate reader additions available: https://www.amazon.com/Lucians-Dialogues-Gods-Intermediate-Vocabulary/dp/1940997119/ref=sr_1_fkmrnull_1?keywords=Lucian+Dialogues+reader&...
by Barry Hofstetter
Mon Mar 04, 2019 1:09 pm
Forum: Learning Latin
Topic: sine, quaeso, inspiciam
Replies: 6
Views: 293

Re: sine, quaeso, inspiciam

Deleted, accidental duplicate
by Barry Hofstetter
Mon Mar 04, 2019 1:09 pm
Forum: Learning Latin
Topic: sine, quaeso, inspiciam
Replies: 6
Views: 293

Re: sine, quaeso, inspiciam

There is also no substitute for having your paradigms memorized...
by Barry Hofstetter
Tue Feb 26, 2019 10:20 pm
Forum: Learning Greek
Topic: How pronunciate the βδ- in βδελυρός?
Replies: 22
Views: 584

Re: How pronunciate the βδ- in βδελυρός?

Regardless of other aspects of ancient Greek pronunciation, we are pretty sure that both sounds were pronounced simultaneously, something very difficult for English speakers to do with consonants in initial position (but not for many African languages). It can be done with a little practice, however.
by Barry Hofstetter
Tue Feb 26, 2019 7:03 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Porcus est...
Replies: 0
Views: 99

Porcus est...

https://medium.com/in-medias-res/porcus ... 13592572fb

And a wonderful response (also linked at the end of the article above):

https://medium.com/in-medias-res/schwei ... ElwA_rYW80
by Barry Hofstetter
Fri Feb 22, 2019 1:13 pm
Forum: Learning Greek
Topic: is the beginning of Plato's R. metered?
Replies: 10
Views: 461

Re: is the beginning of Plato's R. metered?

This really sounds like a question for MWH, but I find it interesting that the commentaries I have access to (both of them!) mention no such thing. It strikes me that if true, it would have been noticed and discussed fairly early on. Not definitive proof of course.
by Barry Hofstetter
Tue Feb 19, 2019 12:53 am
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: ancient descriptions of roman buildings/landmarks in greek literatur
Replies: 7
Views: 383

Re: ancient descriptions of roman buildings/landmarks in greek literatur

That is the most crucial aspect of what I'm looking for. As some posters have already mentioned, there are places I can go for general architectural terms, but what I am finding a hard time finding is Greek references to specific buildings in Rome: i.e., colosseum, forum, etc. Anything that help wi...
by Barry Hofstetter
Fri Feb 15, 2019 3:47 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: ancient descriptions of roman buildings/landmarks in greek literatur
Replies: 7
Views: 383

Re: ancient descriptions of roman buildings/landmarks in greek literatur

I'm not sure there is any specifically Koine treatise which brings all these things together. However, if you are looking mainly for the Greek equivalents of Latin terminology, Plutarch has tons. His Greek is Atticistic, of course, but the vocabulary items are likely to be the common Greek words for...
by Barry Hofstetter
Fri Feb 15, 2019 12:49 pm
Forum: Learning Greek
Topic: Minimal pairs in aspiration
Replies: 14
Views: 548

Re: Minimal pairs in aspiration

Extensive reading and interaction with the language nails down both morphology and syntax. That doesn't mean there is no value in memorizing paradigms and vocabulary, contra the more radical Krashenites, but simply that such must be done in the framework of using the language. Then "difficult" forms...
by Barry Hofstetter
Thu Feb 14, 2019 6:17 pm
Forum: Learning Latin
Topic: perequito
Replies: 11
Views: 373

Re: perequito

I found online McDevitt and Bohn's Gallic Wars. It uses a syncopated pluperfect subjunctive but my book (as I understand it now) uses a perfect subjunctive but McDevitte and Bohn translate this verb as future perfect indicative. The perfect subjunctive 3rd singular active and the future perfect thi...
by Barry Hofstetter
Thu Feb 14, 2019 5:25 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Translation of the Phrase Τυγχάνει Συντελείας
Replies: 17
Views: 601

Re: Translation of the Phrase Τυγχάνει Συντελείας

The Perseus word analysis lists two words ἔχω which have the form ἔχει. The first word ἔχω is defined as “have; hold” in LSJ among other meanings, whereas the second word ἔχω is defined as “bear; carry; bring.” How can it be determined which word is used in Diodorus’ text? http://www.perseus.tufts....
by Barry Hofstetter
Thu Feb 14, 2019 10:54 am
Forum: Learning Greek
Topic: Brainstorming for a dissertation in Greek
Replies: 11
Views: 577

Re: Brainstorming for a dissertation in Greek

I second what mhw said. Totally right on. I think the two most important things you can consider when doing a Ph.D. topic are the following ... 1) What are you passionate enough about to not lose your motivation when you are in the most tedious days of it? 2) What need is out there (for the academi...
by Barry Hofstetter
Thu Feb 14, 2019 4:18 am
Forum: Learning Latin
Topic: perequito
Replies: 11
Views: 373

Re: perequito

Hylander, nice explanation, thanks. Would a future perfect indicative be more vivid in this context, emphasizing not the type of person who does this but the actual person (standing collectively for all them) will do it? But you are right, it has to be subjunctive also because in indirect statement....
by Barry Hofstetter
Wed Feb 13, 2019 10:38 pm
Forum: Learning Latin
Topic: perequito
Replies: 11
Views: 373

Re: perequito

I agree. I should have provided more context. Here is the full sentence: Conclamant equites sanctissimo jure jurando confirmari oportere ne tecto recipiatur, ne ad liberos, ad parentes, ad uxorem aditum habeat, qui non bis per agmen hostium perequitarit. Ah, from DBG 7.66. Interestingly the 1914 OC...
by Barry Hofstetter
Wed Feb 13, 2019 7:10 pm
Forum: Learning Latin
Topic: perequito
Replies: 11
Views: 373

Re: perequito

Posting the full context normally helps. Perequito is a 1st conjugation verb, which means its stem ends in -v. Verbs whose perfect stem end in -v are subject to syncopation, which means stuff drops out. As it is, you have either a future perfect indicative: perquitarit = perequitaverit Or the perfec...
by Barry Hofstetter
Tue Feb 12, 2019 4:23 am
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων;
Replies: 20
Views: 885

Re: Βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων;

In the Hebrew Tanakh, in Ezekiel, I see that “king of kings” is simply the same word repeated (undeclined of course), differentiated from the king of Babylon, the greatest king of the time (Nebuchadnezzar, not a favorite of the Israelites!). “King king” certainly trumps “Babylon king.” It’s the sam...
by Barry Hofstetter
Mon Feb 11, 2019 7:22 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων;
Replies: 20
Views: 885

Re: Βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων;

Barry, you missed my more recent post, supplementing the one you quote. The difference is more than stylistic. Yes, I was typing the other one (and doing other things) while you wrote so they crossed. I don't think that the LXX phrasing in Revelation implies anything less -- in other words, they ar...
by Barry Hofstetter
Mon Feb 11, 2019 6:37 pm
Forum: Koine and Biblical and Medieval Greek
Topic: Βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων;
Replies: 20
Views: 885

Re: Βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων;

Μαρτυρεῖ δὲ ὁ μακάριος Πολύκαρπος doesn’t mean “Polycarp was martyred” but “Polycarp testifies.” The quote follows. And βασιλεύοντος δὲ εἰς τοὺς αἰῶνας ⸀Ἰησοῦ Χριστοῦ is a genitive absolute, “in the everlasting reign of JC”, as in the regular bureaucratic dating formula ἀνθυπατεύοντος Στατίου Κοδρά...
by Barry Hofstetter
Mon Feb 11, 2019 11:18 am
Forum: The Agora
Topic: Pugna Vukovaris
Replies: 11
Views: 635

Re: Pugna Vukovaris

Bene satis scribis ut quae scripsisti intellegere possim. Latinitas? Eam meliorem facere potes, ego meam quoque.
by Barry Hofstetter
Sun Feb 10, 2019 1:06 pm
Forum: The Agora
Topic: Pugna Vukovaris
Replies: 11
Views: 635

Re: Pugna Vukovaris

Vidi. Si onera probendi ordinaria non accipis tibi auxilium sufficere non possum. Mihi huius collocutionis satis est, sed gratias tibi pro colloquendo Latine.