Search found 26 matches

by DWBrumbley
Wed Aug 13, 2014 4:01 am
Forum: Learning Latin
Topic: LDS Pen Pal for Latin Learning?
Replies: 2
Views: 1773

Re: LDS Pen Pal for Latin Learning?

Metrodorus - I'll do just that, as soon as I'm able to compose it in latin. I'm getting better by practice, but it's nowhere near where I'd like it to be just yet. Thank you for the suggestion, and approving my profile on there.
by DWBrumbley
Thu Jul 31, 2014 3:33 am
Forum: Learning Latin
Topic: LDS Pen Pal for Latin Learning?
Replies: 2
Views: 1773

LDS Pen Pal for Latin Learning?

No, this is not a personal ad, don't get nervous. I'm looking for someone who would be willing to work with me and provide feedback on an ongoing basis in some translation efforts I'm working on. My current project is doing a translation of selected passages from The Book of Mormon, which, unlike th...
by DWBrumbley
Tue Jun 04, 2013 1:26 pm
Forum: Learning Latin
Topic: The Litany Against Fear // Litania Contra Timorem
Replies: 15
Views: 12201

Re: The Litany Against Fear // Litania Contra Timorem

Thank you, Radagasty, for walking me through that. Part of my error was in parsing the grammar of the sentence in the first place, but part of it was not understanding whatsoever the sequence of tenses, which now I feel like I have at least the beginnings of a grasp on. I appreciate your help and th...
by DWBrumbley
Mon Jun 03, 2013 9:47 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Oath of the Night's Watch
Replies: 28
Views: 16981

Re: Oath of the Night's Watch

It's been pointed out to me rather embarrassingly by a friend of mine that I began this thread with an incomplete oath, having watched a little too much of the HBO show and committed the sin of forgetting that the book's version was different. With that being said, here's my attempt at the complete ...
by DWBrumbley
Mon Jun 03, 2013 4:04 pm
Forum: Learning Latin
Topic: The Litany Against Fear // Litania Contra Timorem
Replies: 15
Views: 12201

Re: The Litany Against Fear // Litania Contra Timorem

Alright, I did the best I could studying up on how the sequence of tenses is supposed to work, hopefully I got things correct this go-round. Thank you again to everyone who's commented and helped me with this, and please don't hesitate to correct/suggest further enhancements. Litania Contra Timorem ...
by DWBrumbley
Mon Jun 03, 2013 3:47 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Oath of the Night's Watch
Replies: 28
Views: 16981

Re: Oath of the Night's Watch

Qimmik & Ultrus - Thank you for your feedback. It's much appreciated. Is there a good discussion or resource you can recommend for understanding when prepositions are needed and when they can be inferred from case markings alone, or is this something that will simply have to come naturally over the ...
by DWBrumbley
Mon Jun 03, 2013 3:32 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Translation beginner, looking for feedback
Replies: 15
Views: 7345

Re: Translation beginner, looking for feedback

To Radagasty's comments - Expiatio it is. Thank you for the vocabulary assistance there. In changing the second phrase to a participial construction (I figured leaving them both in the ablative would make things untenable, but as I stated, I had no idea of a way around this problem, so thank you) am...
by DWBrumbley
Fri May 31, 2013 2:07 am
Forum: Learning Latin
Topic: Oath of the Night's Watch
Replies: 28
Views: 16981

Re: Oath of the Night's Watch

Apologies, I meant to type moriar. Apparently even undead languages aren't immune to typos.
by DWBrumbley
Fri May 31, 2013 1:40 am
Forum: Learning Latin
Topic: Translation beginner, looking for feedback
Replies: 15
Views: 7345

Re: Translation beginner, looking for feedback

Radagasty - I am sorry to hear that I will be losing your assistance and advice in this work, as you clearly have an extensive background of knowledge and experience to draw from. Thank you for the help you have offered so far, and I hope to hear from you on other endeavors in this forum.
by DWBrumbley
Thu May 30, 2013 10:39 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Help translating "For them I live"
Replies: 1
Views: 2464

Re: Help translating "For them I live"

One variant you may also consider is eis quos amo vivo. "For those whom I love, I live." If you wanted to stick with just the phrase you have, it could even be left as "Eis vivo," but in the context of family and for a tattoo of some substance, the longer phrase might work better.
by DWBrumbley
Thu May 30, 2013 7:37 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Oath of the Night's Watch
Replies: 28
Views: 16981

Re: Oath of the Night's Watch

I cannot express enough how excited I am to be getting feedback from all of you. I wish I'd known about this site a long, long time ago. Ensis vs. Gladius - Ensis it is, then. I'll also trust your judgment on the Moenia vs. murus . Tuens vs. custodiens - Fair enough. Variety it is. And with tuens , ...
by DWBrumbley
Thu May 30, 2013 7:15 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Translation beginner, looking for feedback
Replies: 15
Views: 7345

Re: Translation beginner, looking for feedback

That clarifies things wonderfully so far as that construction goes. Thank you, yet again, for breaking that down for me. That actually segues very nicely into the next Article that I'd like to tackle. Most of them, in fact, will be completely in Indirect Discourse as you said, so apparently I'm gonn...
by DWBrumbley
Thu May 30, 2013 5:24 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Translation beginner, looking for feedback
Replies: 15
Views: 7345

Re: Translation beginner, looking for feedback

Alrighty, so a few questions about the corrections made thus far. First off, thank you for your help with the double-verbed clause. The idea of Finite to Infinitive makes sense. Rendering the sentence in the active voice feels a bit clunky, but then again, so does the future passive infinitive const...
by DWBrumbley
Wed May 29, 2013 2:35 am
Forum: Learning Latin
Topic: Oath of the Night's Watch
Replies: 28
Views: 16981

Re: Oath of the Night's Watch

Wow, lots of responses. This makes me very happy. In no apparently order - Qimmik - You're absolutely right, I was trying to work the English idiom and it just wasn't working. I did the rest of the oath first and then went back to that phrase and didn't find anything that felt like it quite fit, but...
by DWBrumbley
Sat May 25, 2013 8:57 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Oath of the Night's Watch
Replies: 28
Views: 16981

Re: Oath of the Night's Watch

Scribo - Thank you for your suggestions, but I fear you're shooting just a touch above my head. Let me make sure I'm more or less keeping up. This wouldn't be a Iuramentum but a Sacramentum given its nature. Perfect! That's actually much better, thank you. "Ea non finiet usque meam mortem" is nice b...
by DWBrumbley
Fri May 24, 2013 8:08 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Oath of the Night's Watch
Replies: 28
Views: 16981

Re: Oath of the Night's Watch

Regna makes sense. And it'll also accentuate the nature of what they're giving up when they join the Watch.
by DWBrumbley
Fri May 24, 2013 1:46 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Oath of the Night's Watch
Replies: 28
Views: 16981

Re: Oath of the Night's Watch

GJCaesar -- I considered Terra/Terram for "lands," but praedium seemed to imply more of a sense of ownership and estates the way I feel the oath intended. I've looked around at a number of sources online to try and get a consensus on the definition of the word, and I'm not really seeing where the se...
by DWBrumbley
Fri May 24, 2013 6:33 am
Forum: Learning Latin
Topic: Oath of the Night's Watch
Replies: 28
Views: 16981

Oath of the Night's Watch

Third post from me in as many days, I know. Please don't think I'm just spamming the board or anything, this is just something that's foremost in my mind right now, hence the multiple posts. You have all been wonderful so far, so here's more of what I'm working on to keep myself busy and learning co...
by DWBrumbley
Fri May 24, 2013 12:46 am
Forum: Learning Latin
Topic: The Litany Against Fear // Litania Contra Timorem
Replies: 15
Views: 12201

Re: The Litany Against Fear // Litania Contra Timorem

With regard to discesserit vs. discesserat vs. discessisset, I'm not sure I understand the implications of the changes being made. The pluperfect seems more accurate to me when set in the clause with "et cum", but if there are examples in Latin prose with the same general construction (which I'm sur...
by DWBrumbley
Thu May 23, 2013 12:19 am
Forum: Learning Latin
Topic: The Litany Against Fear // Litania Contra Timorem
Replies: 15
Views: 12201

Re: The Litany Against Fear // Litania Contra Timorem

Thank you both for leaving feedback and helping correct some of the things I've done less than right so far. Here's with the corrections. Litania Contra Timorem Non debeo timere. Timor animicida est. Timor mors parva est quia excidium totum perficit. Timorem meum spectabo. Eum praeterire me et trans...
by DWBrumbley
Wed May 22, 2013 3:27 am
Forum: Learning Latin
Topic: The Litany Against Fear // Litania Contra Timorem
Replies: 15
Views: 12201

Re: The Litany Against Fear // Litania Contra Timorem

Awesome feedback! Thank you so much.

The correction of the relevant lines -

Timor mors parva est quia excidium totum perficit

. . . .

Timorem meum spectabo.
by DWBrumbley
Wed May 22, 2013 12:22 am
Forum: Learning Latin
Topic: Translation beginner, looking for feedback
Replies: 15
Views: 7345

Re: Translation beginner, looking for feedback

Meant to fix that. Thanks again for the feedback. It's much appreciated. On to the second Article: 2. We believe that men will be punished for their own sins and not for Adam's transgression. II. Credimus homines pro peccatis eorum punientur, et non pro transgressione Adae. The nested nature of the ...
by DWBrumbley
Tue May 21, 2013 9:44 pm
Forum: Learning Latin
Topic: The Litany Against Fear // Litania Contra Timorem
Replies: 15
Views: 12201

The Litany Against Fear // Litania Contra Timorem

I’ve wanted to do this particular bit of translation ever since I started working with Latin, and I hope I’ve come somewhere close to being correct. This exists in a number of tiny pieces scattered across the internet, but I wanted to do the whole thing in one place and make sure it’s done well. For...
by DWBrumbley
Tue May 21, 2013 9:37 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Translation beginner, looking for feedback
Replies: 15
Views: 7345

Re: Translation beginner, looking for feedback

The doctrine I’m going with is slightly different from the Roman Catholic Latin credo. But the grammar still works, so I thank you for reminding me of that. I hadn’t thought to look there for stylistic assistance. So then it would be rendered: Credimus in Deum, Patrem Aeternum, et in Filium eium, Ie...
by DWBrumbley
Thu May 16, 2013 10:18 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Translation beginner, looking for feedback
Replies: 15
Views: 7345

Translation beginner, looking for feedback

Alright, so, here is my first attempt. As one of my exercises in the process of learning Latin, I’m working on a translation of my church’s Articles of Faith. (Disclaimer – I’m not trying to preach at anybody here, it’s just the text I chose to use for practice, since Latin has always been so religi...
by DWBrumbley
Wed May 15, 2013 10:01 pm
Forum: Open Board
Topic: New Members Introduction Thread (New Users Post Here!)
Replies: 625
Views: 232212

Re: New Members Introduction Thread - Dave Brumbley

Salve, Forum! My name is Dave Brumbley and I’m here primarily to work on my Latin. I intend to get back to Greek at some point as well, but for the moment, Latin is my primary focus. I received a Classical Studies Minor from East Carolina University some years ago, and had a very fast-paced formal i...