Search found 24 matches

by petitor
Mon Apr 23, 2012 4:43 pm
Forum: Composition Board
Topic: Gettysburg Address
Replies: 7
Views: 8011

Re: Gettysburg Address

Many thanks for your comments, and apologies for my delayed response: my time away from work is, unfortunately, both rare and limited.

Indeed, I don't even have enough time to compose a proper post, and I really just wanted to acknowledge your reply at this time. But, I'll return soon to complete it.
by petitor
Fri Jan 13, 2012 5:18 pm
Forum: Composition Board
Topic: De Pugna Innumerabilum Lacrimarum
Replies: 0
Views: 2457

De Pugna Innumerabilum Lacrimarum

Salvete omnes, The following is an excerpt from a translation I’ve been working on of J.R.R. Toklien’s “Battle of Unnumbered Tears” (viz. chapter 20 of “The Silmarillion”, 2nd ed., specifically pages 190-192). I’d like to eventually publish the completed chapter on the Internet, but only after I’m c...
by petitor
Wed Dec 07, 2011 4:13 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Need help translating a quote into Latin
Replies: 7
Views: 3795

Re: Need help translating a quote into Latin

One suggestion:

ars vivendi potius luctari quam saltare
by petitor
Tue Jun 28, 2011 8:21 am
Forum: Composition Board
Topic: De crinibus flavis
Replies: 0
Views: 2038

De crinibus flavis

Olim vetus caecusque centurio perperam in cauponam Amazonibus plenam vagatus, lecto suo attacto poculoque post paulo accepto, num pincernae iocus de femina flavis placiturus esset interrogavit. hoc audito, quaedam proxima recumbens voce rauca et mascula sic ei roganti locuta est: "Quod caecus es, ho...
by petitor
Wed Sep 08, 2010 4:25 am
Forum: Learning Latin
Topic: nē ūllum tēlum se laederet
Replies: 2
Views: 1172

Re: nē ūllum tēlum se laederet

The first sentence is a purpose clause, in which case "se" reflects the subject of the main verb, "ferebat". The second sentence is a result clause, in which case "se" would refer to the subject of the subordinate verb(s), "laedere posset". Here, however, since "nullum telum" is the subject of the s...
by petitor
Tue Apr 13, 2010 10:48 pm
Forum: Composition Board
Topic: Gettysburg Address
Replies: 7
Views: 8011

Re: Gettysburg Address

Sorry, no comments on your translation - I haven't learnt Greek (yet). But, if you don't mind, here's my Latin version; comments are also welcome. * Abhinc septem et quater viceni annos maiores nostri in hac continente pepererunt novam civitatem, quae in Libertate concepta dedicata est ei consilio q...
by petitor
Fri Oct 09, 2009 6:34 pm
Forum: Learning Latin
Topic: "Tune"
Replies: 5
Views: 9051

Re: "Tune"

"Tune" is actually the combination of the personal pronoun "tu" and the interrogative enclitic "-ne", which signals a question. So, "tune magister an discipulus es?" = "are you the teacher or the student?". It may be used in a variety of ways, with a similar meaning as "nonne": e.g. "licetne mihi ho...
by petitor
Tue Oct 06, 2009 6:20 am
Forum: Composition Board
Topic: Churchill Challenge, if you dare...
Replies: 6
Views: 5876

Re: Churchill Challenge, if you dare...

In hoc discrimine, si apud Curiam hodie non copiose contionem habeam, ignosci mihi licere censeo, et spero ex amicis meis ac praesentibus pristinisve collegis quemcumque renovatione politica affectum fore ut ullae officii inopiae, quacum iam agere necesse est, totus indulgeat. Curiae, ut dixi admini...
by petitor
Fri Mar 13, 2009 11:23 am
Forum: Composition Board
Topic: Short Compositions from my Notebook
Replies: 8
Views: 7458

Re: Short Compositions from my Notebook

credo me ferliam haburus esse ferliam: I’m not familiar with this spelling, but the Oxford Latin Dictionary lists “feriae, -arum” (fem. pl.), which I will use here. haburus: should be “habiturum”. The future participle of “habeo” is “habiturus, habitura, habiturum”; also, it would need to be in the...
by petitor
Tue Mar 10, 2009 12:58 am
Forum: Composition Board
Topic: Short Compositions from my Notebook
Replies: 8
Views: 7458

Re: Short Compositions from my Notebook

modus.irrealis wrote:Actually, the masculine is right, because it's "infinitivus [modus]".
Ah, yes indeed it is. :oops:

plurimas tibi, mode.irreale, ob rem emendandam explicatam ago gratias.

And my apologies to Skyhawk4584, if I had misled you.

curate ut valeatis.
by petitor
Sat Mar 07, 2009 11:41 am
Forum: Composition Board
Topic: Short Compositions from my Notebook
Replies: 8
Views: 7458

Re: Short Compositions from my Notebook

hoc est novum opus scriptum mei "mei" should be "meum": the possessive adjective "meus, mea, meum", like all adjectives, must agree with the noun it is modifying, in this case the singular neuter "opus scriptum". "mei" as a genitive (it's also the nominative masculine plural) really means "of me/my...
by petitor
Tue Mar 03, 2009 9:13 am
Forum: Composition Board
Topic: English to Latin #2
Replies: 5
Views: 4685

Re: English to Latin #2

May I ask where you are deriving these exercises from, and whether they're for a class? I need to practice my composition more. Unfortunately, I have no time for a class, although I've been searching for one online, with little success. Any suggestions? It appears from your earlier post that you're...
by petitor
Tue Mar 03, 2009 8:25 am
Forum: Composition Board
Topic: English to Latin #2
Replies: 5
Views: 4685

Re: English to Latin #2

Apologies for my tardiness; unfortunately I have a very unpredictable work schedule, and I often get unexpectedly pulled away for days, and even months, at a time. It's nice to have a site like textkit to where I can retreat and regain some sanity :) With skylax and whiteoctave gone, I'm not sure th...
by petitor
Wed Feb 25, 2009 2:55 pm
Forum: Composition Board
Topic: English to Latin #2
Replies: 5
Views: 4685

English to Latin #2

As usual, all comments and corrections are welcome. Thanks in advance. * Pyrrhus was unwilling to fight until his allies had arrived a few days after. The two armies then joined battle on the banks of the river, and for a long time the issue was in doubt. Finally one wing of the Roman army was victo...
by petitor
Tue Feb 24, 2009 3:46 pm
Forum: Wheelock's Latin
Topic: the girl and her country
Replies: 12
Views: 11090

Re: the girl and her country

"Patria" in this sentence is the noun "fatherland/homeland/country", as in dulce et decorum est pro patria mori - It is noble and glorious to die for one's country.

Hence, "The girls' country is not strong without money".
by petitor
Tue Feb 24, 2009 2:58 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Latin translation. please check.
Replies: 8
Views: 5368

Re: Latin translation. please check.

Hmm, I too believe "tuam mentem" is the correct form. A possessive adjective (or any adjective for that matter) must agree with the noun it modifies. Since "mentem" is accusative, then it's adjective(s) must also be accusative. "tui" would apply only if the noun itself is genitive, as in "tui mentis...
by petitor
Tue Feb 24, 2009 9:45 am
Forum: Learning Latin
Topic: Broken Man in Latin
Replies: 2
Views: 2754

Re: Broken Man in Latin

Another alternative:

vir animi fracti - a man of broken spirit.

This uses the Genitive of Quality (Allen/Greenbough sec. 345)
Compare with vir summae virtutis - a man of the highest courage
by petitor
Mon Feb 23, 2009 8:26 am
Forum: Composition Board
Topic: English to Latin
Replies: 2
Views: 2984

English to Latin

I would greatly appreciate any comments, corrections, and even alternate versions for the following translation. Many thanks. * At midnight the famous general set out from his camp to seize the strong position which he had examined six hours earlier, before the enemy could notice, weary as they were...
by petitor
Thu Feb 19, 2009 10:11 pm
Forum: Composition Board
Topic: Bradley's Arnold Continuous Passage #81
Replies: 0
Views: 2119

Bradley's Arnold Continuous Passage #81

I would appreciate any comments and corrections to the following translation. Thanks. * A spirit of desertion began to prevail among the troops; and the deserters, instead of seeking their safety in flight or concealment, infested the highways. Maternus, a private soldier, collected these bands of r...
by petitor
Wed Aug 20, 2008 11:12 am
Forum: Learning Latin
Topic: English to Latin
Replies: 6
Views: 2871

Much belated gratitude for your reply, Didymus, and not only for its advice, but especially for the gracious compliment: it has been (and still is) a difficult task to self-study Latin, and that the effort has been noted is both rewarding and greatly appreciated. Unfortunately, I'm quite taken away ...
by petitor
Mon Aug 18, 2008 5:41 am
Forum: Learning Latin
Topic: English to Latin
Replies: 6
Views: 2871

petitor omnibus iterum dicit plurimam. Assuming that the absence of both comments and corrections indicates approval, I'll procede with yet another translation, this one from "Advanced Level Latin Prose", by A.H Nash-Williams. Though shorter than the previous, it remained a challenge, especially sin...
by petitor
Mon Aug 11, 2008 6:49 am
Forum: Learning Latin
Topic: English to Latin
Replies: 6
Views: 2871

Many thanks for the link; it has proven very helpful indeed, especially where the translations are similar. However, I now have a more specific question regarding the translation of the following: and just as he would not suffer any free man to be put to death before sentence had been lawfully passe...
by petitor
Thu Aug 07, 2008 10:00 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify three translations
Replies: 16
Views: 4949

Re: Verify three translations

Salve Boban,
Boban wrote: ??? - if someone can tell me Latin translation for word "all"
"omnium", as in "omnium marium"
must be in plural genitive to agree with "marium"
by petitor
Thu Aug 07, 2008 8:09 pm
Forum: Learning Latin
Topic: English to Latin
Replies: 6
Views: 2871

English to Latin

salvete omnes. I've been self-studying for several years now and, while I've grasped much of the basics, I don't have anyone to verify the more advanced exercises. So I'm looking for any comments and/or corrections to some English to Latin translations I've been working on. This first one is from Br...