Search found 161 matches

by Boban
Fri Dec 05, 2008 2:23 pm
Forum: Open Board
Topic: New Forum Board
Replies: 26
Views: 38471

Re: New Forum Board

I liked old forum but I don't think this is a bad change.

Is it possible to have green colors again maybe?
by Boban
Fri Dec 05, 2008 2:17 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Plato quote "Only the dead have seen the end of war" in lati
Replies: 3
Views: 5109

Plato quote "Only the dead have seen the end of war" in lati

Is Plato quote "Only the dead have seen the end of war" in latin "Mortui solum finem belli viderunt"?
by Boban
Fri Oct 17, 2008 9:05 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Check exercsies
Replies: 7
Views: 2465

Re: Check exercsies

1) timor nostri our fear I believe that this is "fear of us" and that "our fear" would be timor noster , i.e. timemus -> timor noster nos timent -> timor nostri 3) amor vestri yours love Same as above, "love of you" -- "your love" would be amor vester . I wasn't sure really, because I have just lea...
by Boban
Fri Oct 17, 2008 9:02 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Check exercsies
Replies: 7
Views: 2465

Re: Check exercsies

2) Carmina poetarum non tantum legimus set etiam ediscimus. Carmina poetarum a nobis non tantum legimur set setiam ediscimur. 3) Memoriam nostri servatis. Memoria nostri a vobis servamini. Everything looks good to me but these two. Remember that when you change a sentence to the passive, you need t...
by Boban
Fri Oct 17, 2008 9:00 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Check exercsies
Replies: 7
Views: 2465

Re: Check exercsies

3) a me invenitur 1.s. (ego) a me invenior 2.s. (tu) a me invenieris 3.s. (is,ea,id) a me invenitur 1.p. (nos) a me invenimur 2.p. (vos) a me invenimini 3.p. (ii, eae, ea) a me inveniuntur [ I think this is an exercise on the pronouns, rather. Othewise why bother with the "a me"? a me invenitur a t...
by Boban
Fri Oct 17, 2008 7:33 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Sentence problem
Replies: 1
Views: 1004

Sentence problem

Latro ei iratus statim sibi alteram iurgii causam invenit.

I am not sure how to translate this sentence because of "ei" and "sibi" but I will try:
Bandit angry at him instantly finds himself another reason for argue.
by Boban
Fri Oct 17, 2008 7:16 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Check exercsies
Replies: 7
Views: 2465

Check exercsies

A. Translations: 1) timor nostri our fear 2) multi vestrum many of you 3) amor vestri yours love B. Coniugations: 1) ignosco mihi errorem 1.s. ignosco mihi errorem 2.s. ignoscis tibi errorem 3.s. ignoscit sibi errorem 1.p. ignoscimus nobis errorem 2.p. ignoscitis vobis errorem 3.p. ignoscunt sibi e...
by Boban
Tue Oct 07, 2008 10:21 pm
Forum: Learning Latin
Topic: The genative plural of Ordo
Replies: 5
Views: 1973

timeodanaos wrote:nom ordo
acc ordinem
gen ordinis
dat ordini
abl ordine

nom ordines
acc ordines
gen ordinum
dat ordinibus
abl ordinibus


Because of vowel weakening, the o turns into -i-.
Vocative sing. is ordo
Vocative pl. is ordines
by Boban
Tue Oct 07, 2008 7:14 pm
Forum: Learning Latin
Topic: The Genative Plural of Sermo
Replies: 1
Views: 932

Re: The Genative Plural of Sermo

blutoonwithcarrotandnail wrote:Is the genative plural of SERMO

SERMINUM

This would make the consonant stem

SERMIN

Is this correct? Its not in my textbook and my
dictionary ran off


Thanks.
Genitive plural of sermo, onis, m. is sermonum.
Stem is sermon-.
by Boban
Tue Oct 07, 2008 5:22 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Translation of word problem
Replies: 4
Views: 1691

Translation of word problem

What is latin translation of word "problem"?
by Boban
Wed Oct 01, 2008 12:47 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify translations 14
Replies: 1
Views: 884

Verify translations 14

1) Res familiaris industria et parsimonia augetur. Family property is enlarged with hard working and saving. I don't know what is the present pasive in english for word "enlarge". 2) O iuvenes, prima ab iuventute vires corporis exercitatione augentur. O youngsters, first in youth body strength with...
by Boban
Tue Sep 30, 2008 8:37 am
Forum: Learning Latin
Topic: Verify translations 13
Replies: 3
Views: 1285

Re: Verify translations 13

2) Father has two sons and three daughters. Patri est duos filios et tres filias. You need the nominative case there: Patri sunt duo filii et tres filiae. 3) In school library there are several (many) thousands of books. In bibliotheca scholae plura millia librorum habes. I think more literal would...
by Boban
Mon Sep 29, 2008 4:00 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify translations 13
Replies: 3
Views: 1285

Verify translations 13

1) Whole Greece has holded siege of one town for ten years. Graecia tota decem annos unum oppidum obsedit. 2) Father has two sons and three daughters. Patri est duos filios et tres filias. 3) In school library there are several (many) thousands of books. In bibliotheca scholae plura millia librorum...
by Boban
Mon Sep 29, 2008 12:38 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Plural of unus
Replies: 11
Views: 5494

Twpsyn wrote:Lewis and Short says:
voc. une, Plaut. ap. Prisc. p. 673 P.; Cat. 37, 17; cf. Varr. L. L. 8, § 63 Müll.; Aug. Conf. 1, 7
In other words, yes there is a vocative. It is both regularly formed and quite rare, so I am not surprised a basic textbook would omit it.
That makes sense. :roll:
by Boban
Sun Sep 28, 2008 10:11 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Plural of unus
Replies: 11
Views: 5494

In this way (it's regular in the plural)... Declinatur ità (aequale hoc adjectivum cum pluralis numeris est) ... Casus singulis numeri (generis masculini, feminini, neutrius) Nominativus unus una unum Vocativus une una unum Accusativus unum unam unum Genitivus unius unius unius Dativus uni uni uni...
by Boban
Sat Sep 27, 2008 2:46 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Plural of unus
Replies: 11
Views: 5494

Yes, it does have plural forms. From Allen & Greenough's grammar : It [unus] often has the meaning of same or only. The plural is used in this sense; but also, as a simple numeral, to agree with a plural noun of a singular meaning: as, ūna castra, one camp (cf. §137. b). The plural occurs also in...
by Boban
Fri Sep 26, 2008 11:58 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Plural of unus
Replies: 11
Views: 5494

It would be duo reges. Hm, I am not sure that I explained it well. I don't know in english but in my native Serbian language there are different forms of "one king" and "one kings", actually "one" is not same in plural (original would be "jedan kralj" and "jedni kraljevi"). So, one has also plural ...
by Boban
Fri Sep 26, 2008 10:30 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Plural of unus
Replies: 11
Views: 5494

Plural of unus

Does numeral unus have plural form?
For example, lets do declination of unus rex.
In plural is it unus reges?
by Boban
Wed Sep 24, 2008 4:51 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify translations 12
Replies: 6
Views: 1670

"it's big difference between "m" and "nt" in "adulesceme" and "adulescente" Not really. Often you find such a mistake in manuscripts "m" = "in" = "ni" = "nt". Minimè. Saepè tale vitium manuscriptis invenitur. Why did you said "more then enough" for "satis" instead of just "enough"? No. It's "iam ...
by Boban
Wed Sep 24, 2008 3:04 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify adverbs comparation
Replies: 8
Views: 2275

Alatius wrote:Oh, and I missed "similiter", not "simile".
I think both forms are actually valid.
Third declensions adjective adverbs with two forms often use just n. form of adjective instead of -iter stem.
by Boban
Wed Sep 24, 2008 3:01 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify adverbs comparation
Replies: 8
Views: 2275

Re: Verify adverbs comparation

Alatius wrote:
Boban wrote:audacer
Audacter (or, sometimes, "audaciter".)
OK, I just added -er to audac- since I did accordingly to rule that third declension adjective adverbs form, if they had only one form, with -er on base.
But, there are exceptions to that rule of course.
Thanks.
by Boban
Wed Sep 24, 2008 2:55 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify adverbs comparation
Replies: 8
Views: 2275

adrianus wrote:miserrimè et animosissimè.
Others are good, Boban.
Omnia alia bona sunt.
Both was typo's, but thanks.
by Boban
Wed Sep 24, 2008 2:54 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify translations 12
Replies: 6
Views: 1670

adrianus wrote: When he was a youth, he had more than enough strength and exercised his body's might [strength] every day.
Why did you said "more then enough" for "satis" instead of just "enough"?
Maybe I could've put "plenty of strength", "big strength" or similar.
by Boban
Wed Sep 24, 2008 2:04 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify translations 12
Replies: 6
Views: 1670

It wasn't OCRd for sure, believe me. Book is from year when only MS DOS existed. :D For cottidic I agree it's a typo in book. But for adulesceme I am not sure since it's big difference between "m" and "nt" in "adulesceme" and "adulescente". The original document was OCRd and these are the mistakes: ...
by Boban
Wed Sep 24, 2008 11:29 am
Forum: Learning Latin
Topic: Verify adverbs comparation
Replies: 8
Views: 2275

Verify adverbs comparation

1) miser, -era, -erum
misere, miserius, miserime

2) similis, e
simile, similius, simillime

3) prudens, entis
prudenter, prudentius, prudentissime

4) animosus, -a, -um
animose, animosius, animosissimum

5) Adverb positive of audax, acis,
audacer
by Boban
Wed Sep 24, 2008 11:27 am
Forum: Learning Latin
Topic: Verify translations 12
Replies: 6
Views: 1670

Verify translations 12

1) Cum adulesceme iam satis roboris habebat cottidic corporis vires exercebat. Is adulesceme ablative of adulescent, entis? If it is, my translation would be: With youth already enough strength had and daily exercised powers of body. 2) Theseus facillime lapidem movit, patris signa cepit et pericul...
by Boban
Sun Sep 21, 2008 2:26 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify translations 11
Replies: 2
Views: 959

calvinist wrote:I'm kind of a noob but they look fine to me, although i wonder if in bello should be plural... in bellis
No, it's singular.
by Boban
Fri Sep 19, 2008 9:15 am
Forum: Learning Latin
Topic: Verify translations 11
Replies: 2
Views: 959

Verify translations 11

1) Gaius Iulius Caesar was in war the best and most decisive Roman leader.
Gaius Iulius Caesar in bello optimus et certissimus Romanus dux fuit.

2) Health is more needed then wealth.
Salus est magis necessaria quam divitiae.
by Boban
Thu Sep 18, 2008 9:17 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify translations 10
Replies: 2
Views: 1237

I think those translations are really fine, Boban (small points: "plurim i s" = "very or most numerous" or just "very many" + "ignavia" is more shameful "cowardice" than "fear"—"cowardly fear", perhaps) Meâ sententiâ, Boban, excellentes tuas traductiones. I agree about ignavia = cowardice. I do...
by Boban
Thu Sep 18, 2008 4:52 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify translations 10
Replies: 2
Views: 1237

Verify translations 10

1) Ex plurimus maximeque variis consiliis homo saluberrimum eligito!
From highest and most diverse advices let man choose most usefull one.

2) Amice, ignaviam fuge! Ignaviam, amici, fugite!
Friend, don't be afraid! Fear, friends, expel!
by Boban
Wed Sep 17, 2008 9:54 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify sentences forms
Replies: 2
Views: 1128

adrianus wrote:All the sentences are good, I think, Boban, except for the spelling of "pulcherrimum". Your spelling is missing an "e".
Omnes bonae sunt, ut credo, sed ità "pulcherrimum" scribitur. Tuâ orthographiâ, "e" littera deest.
Yes, I forgot that "e". Thanks.
by Boban
Wed Sep 17, 2008 12:58 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify sentences forms
Replies: 2
Views: 1128

Verify sentences forms

Make following forms of sentences: 1) sentence a) in comparative b) in superlative c) in future I d) in perfect 1) Opus magnum et pulchrum in manibus habeo. a) Opus maius et pulchrius in manibus habeo. b) Opus maximum et pulchrrimum in manibus habeo. c) Opus magnum et pulchrum in manibus habebo. d) ...
by Boban
Tue Sep 16, 2008 4:46 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify translations 9
Replies: 4
Views: 1716

Verify translations 9

1) Omnes dei praeter Discordiam, pessimam dearum, in nuptiis Pelei et Thetidis, Achillis parentum, cenaverant, cum subito dea irata inter deas maximas malum aureum cum titulo "pulcherrimae deae" iecit. All gods except Discordia, worst goddess, on wedding of Peleus and Thetis, Achillis parents, were...
by Boban
Mon Sep 15, 2008 7:40 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify translations 8
Replies: 2
Views: 1133

Gonzalo wrote:1) I don´t see any problem in your translation.
2) We learnt or we have learned/learnt. Didicimus is past perfect (1st. person plural) of "discere" (to learn).
Thanks!
by Boban
Mon Sep 15, 2008 4:51 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify translations 8
Replies: 2
Views: 1133

Verify translations 8

1) Veteres Romani domi parci, in amicos fideles fuerant; templa deorum pietate, domos gloria ornaverant.
Roman veterans were sparefull at home, loyal to friends; gods temples with religion, home with glory ornated.

2) What is the translation of verb "didicimus"?
by Boban
Thu Sep 04, 2008 9:20 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Translation of "fortitudo iuvenum"
Replies: 9
Views: 2878

Hi, I have learnt it by usage and not by grammar rules but I found anyway in my Latin lexicon what I have referred to and, besides, I have found the next reference -I have just written "iuvenis" at Google: http://en.wiktionary.org/wiki/iuvenis Take a look. Regards, Gonzalo Hm, I am puzzled, I expec...
by Boban
Thu Sep 04, 2008 8:35 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Translation of "fortitudo iuvenum"
Replies: 9
Views: 2878

Gonzalo wrote:As a noun, it is iuvenum for genitive plural. As an adjective, it is iuvenium.
But if you reffering to noun "iuvenis, is, m." then genitive plural is "iuvenium" because iuvenis, is, m. is parisyllaba with genitive -is, so belongs to III-i declination.
by Boban
Thu Sep 04, 2008 2:59 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Translation of "fortitudo iuvenum"
Replies: 9
Views: 2878

The strenght of the young people. You have translated "iuvenum" as young people. I guess that "iuvenum" is genitive plural of "iuvenis, is, m." but that would mean that it must be "iuvenium". That's why I asked, because I am not sure that "iuvenum" (as in book) is type error. It should be "iuvenium...
by Boban
Thu Sep 04, 2008 2:08 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Translation of "fortitudo iuvenum"
Replies: 9
Views: 2878

Translation of "fortitudo iuvenum"

Can someone translate me "fortitudo iuvenum"?
by Boban
Thu Aug 28, 2008 5:47 pm
Forum: Learning Latin
Topic: Verify translations 7
Replies: 3
Views: 1514

Re: Verify translations 7

1) Did you already saw, o students, Napul, did you see Tiber and Rome? Sed vidistisne, o discipuli, Neapolem, vidistisne Tiberem et Romam? 2) After long marches Hannibalses troops arrived at Alps. Post longa itinera copiae Hannibalis ad Alpes pervenerunt. Sed vidistisne, o discipuli, Neapol in , vi...