Search found 10 matches

by chiron2b
Fri Jul 11, 2003 11:42 pm
Forum: Learning Greek
Topic: 2 trans. difficulties
Replies: 5
Views: 5433

Re:2 trans. difficulties

I am just translating JWW First Greek Book, and I don't know what sources he has chosen. (Roughly Paragraph 614 I believe.) Still not confident enough to jump into the Anabasis, so I might stick with the Grammars and get a refresher with North & Hillard's Greek Prose Composition.<br /><br />Thanks f...
by chiron2b
Fri Jul 04, 2003 11:58 pm
Forum: Learning Greek
Topic: 2 trans. difficulties
Replies: 5
Views: 5433

2 trans. difficulties

[size=18=12] ι αμ ηαvινγ τρουβλε φινδινγ ωορδς το τρανσλατε τωο σεντενξες. αλλ ηελπ ωουλδ βε αππρεξιατεδ. τηανκς.<br /><br />[size=150]καὶ προσελθὼν ἠρώτησε ποῦ ἂν ἴδοι τοὺς στρατηγούς <br />[size=18=12]ωηατ δοες τηε "προσελτηων" μεαν, ηοω δοες ιτ φιτ?μψ γυεσς ις νομ.,σινγ.,μασξ. παρτιξιπλε. (λυων)<br /><br />[size=150]ἢν γὰρ ἅπαξ δύο ἢ τριῶν ἡμερῶν ὁδὸν ἀπόσχωμεν... <br />[size=18=12]ωηατ δοεσ τηε "αποσχωμεν" μεαν, ηοω δοεσ ιτ φιτ?Μψ γυεσσ ισ Πλ., 1στ.π, Αξτ. Συβς., Πρεσ. 9λυωμεν0Τηανκσ σο μυξη εϛερψονε.
by chiron2b
Wed Jun 25, 2003 2:48 am
Forum: Open Board
Topic: Other languages?
Replies: 4
Views: 2447

Other languages?

I was just wondering if any of the language-lovers out there might also have an interest in German, and perhaps know of a good German grammar to learn from, akin to JWW's First Greek Book, or North & Hillards Greek Prose Composition. Thanks.
by chiron2b
Sat Jun 07, 2003 4:45 am
Forum: Learning Greek
Topic: difficulties with -exontes
Replies: 2
Views: 4118

difficulties with -exontes

[size=18=12]ι αμ ηαvινγ τρουβλε ωιτη α φεω ωορδς ωηιξη ι βελιεvε αρε ρελατεδ. ι δο νοτ υνδερστανδ γραμματιξαλλψ ωηατ τηεψ μεαν, νορ ηοω τηεψ αρε φορμεδ. (αρε τηεψ νουνς, παρτιξιπλες, vερβ ενδινγς??) ι ηαvε πρεξεδεδ τηεσε ωορδς ωιτη **2σταρς. αλλ ανδ ανψ ηελπ ωιλλ βε αππρεξιατεδ.<br /><br /> ...[size=150]καὶ τοὺς μὲν ὁπλίτας αὐτοῦ ἐκέλευσε μένειν, τὰς ἀσπίδας πρὸς τὰ γόνοτα *Ἔχοντας[size=18=12] ...ανδ τηε ηοπλιτες ηε ξομμανδεδ το ρεμαιν τηερε, τηειρ σηιελδς αγαινστ τηειρ κνεες (ηελδ "‐ας" ματξηινγ ασπιδας??)<br /><br /> ...[size=150]τῶν δὲ μένωνος στραιωτῶν ξύλα σχίζων *Τις κλέαρχον *Διελαύνοντα πειρᾶται βάλλειν τῇ ἀξίνῃ[size=18=12] ...οφ τηε σολδιερς οφ μενον ωοοδ σπλιττινγ, (σομἐ ατ ξλεαρξηυς (ριδινγ τηρουγἠ αττεμπτ το ηιτ βψ [Dat] μεανς οφ τηε αχε<br /><br /> ...[size=150]ἐκ ταύτης οἰ στρατιῶται ἠγόραζον τὰ ἐπιτήδεια, τὸν ποταμὸν *Διαβαίνοντες σχεδίαις ὧδε.[size=18=12] …φρομ τηις [city, Charmande] τηε σολδιερς ωερε βυψινγ τηε συππλιες, τηε ριvερ (ξροσσινγ‐πλ.νομ.?) βψ [Dat] μεανς οφ ραφτς τηυσλψ. ‐‐τηανκς εvερψβοδψ
by chiron2b
Sat Jun 07, 2003 4:02 am
Forum: Greek Textbooks and Study Groups
Topic: two more translation questions
Replies: 12
Views: 11019

Re:two more translation questions

Bert de Haan wrote:<br />[size=18=12]1. ϙΩΩ Φιρστ Γρεεκ Βοοκ παραγραπη 103 λινε 6 ρεαδσ οἱ στρατιῶται ἐν φυλακῇ ἕξουσι τοὺσ Πέρσας –Δοεσ [font SPIonic] εν φυλακη[/font] ηερε μεαν ‐ον γυαρδ‐? ‐ιφ τηατ ις τηε ξασε, ωιλλ τηε φολλοωινγ τρανσλατιον βε ξορρεξτ?‐τηε σολδιερς (ωηο αρἐ ον γυαρδ ωιλλ ηαvε (γετ?) τηε περσιανς‐.
<br /><br />

[size=18=12] ‐‐‐ι ωουλδ συγγεστ τηις τρανσλατιον· [color=Green]τηε σολδιερς, ιν α γαρρισον, ωιλλ ηολδ τηε περσιανς[/color]( φυλακή = γυαρδ, γαρρισον (α πλαξέλοξατιον); Jωω τελλς ψου λατερ τηατ γυαρδ/ωατξηερ (α περσον) ις φύλαξ)<br />

<br /><br />
[size=18=12]2. Λινε 10 οφ τηε σαμε παραγραπη ρεαδσ ὁ δε στρατηγος τριακοσιους ὁπλιτας και πελταστας ἐχει.Δοεσ τηισ μεαν τηατ τηε γενεραλ ηασ βοτη 300 ηοπλιτεσ ανδ 300 ταργετεερσ, ορ τηε τηε τοταλ οφ τηε τωο αρε 300, ορ ηε ηασ 300 ηοπλιτεσ ανδ ηε αλσο ηασ ταργετεερσ. –––Ι τηινκ εϛεν ιν ενγλιση, ορ ανψ οτηερ λανγυαγε, ψου μιγητ ασκ φορ ξλαριφιξατιον οφ τηισ σεντενξε. Μακε ψουρ βεστ γυεσσ.Ηοπε Ι ηελπεδ.
by chiron2b
Mon Jun 02, 2003 3:44 am
Forum: Learning Greek
Topic: SPIonic 'incomprehensible' on my machine
Replies: 7
Views: 7628

SPIonic 'incomprehensible' problem-- SOLVED!!

[size=150]Ιφ ψου αρε ηαϛινγ τρουβλε ωιτη τηε ΣΠΙονιξ φοντ ψου φουνδ ηερε.... Ρεπρεσεντινγ Γρεεκ – Φοντ Νοτεσ φορ Νεω Υσερσ« ον· Μαψ 12, 2003, 05·51·54 ΠΜ »"Φορ ρεπρεσεντινγ Γρεεκ ον Τεχτκιτ.ξομ, ωε’ϛε βασιξαλλψ σεττλεδ ον υσινγ τηε ΣΠΙονιξ φοντ. Ψου ξαν γετ τηατ ηερε· ηττπ·//ωωω.ξξελ.οργ/ηελπ/φοντσ/. //γτ; [size=18=18][color=Red]Γοοδ νεωσ11[/color]ψου σηουλδ ξηεξκ ηερε φορ α διφφερεντ (ανδ μορε ρεξεντ) vερσιον οφ τηε φοντ φιλε..[/size][url=http://www.monachos.net/other/fonts/get_greek_font.shtml]ηττπ·//ωωω.μοναξηος.νετ/οτηερ/φοντς/γετ—γρεεκ—φοντ.σητμλ[/url] (σιτε ηας φοντ φορ μαξ & ωινδοως) 4ωιν‐Σξρολλ δοων; ριγητ ξλιξκ λινκ&γτ; σαvε ταργετ&γτ; ινσταλλ ιν ξ·\ωινδοως\φοντς[url=ftp://http://www.monachos.net/other/fonts/SPIONIC_.TTF]ηττπ·//ωωω.μοναξηος.νετ/οτηερ/φοντς/σπιονιξ—.ττφ[/url] *Τηισ 2νδ λινκ προβαβλψ ωον’τ ωορκ, βυτ Ι ωαντεδ το τρψ. –––Ηοω δο ψου υσε τηε φτπ φυξτιον, ανψωαψ?Τηε φιρστ φοντ φιλε 9ξξελ.οργ0 διδ νοτ ωορκ ξορρεξτλψ ωιτη ειτηερ μψ Εχπλορερ 6.0 νορ μψ Νετσξαπε .01, βυτ τηισ σεξονδ φιλε ηελπσ με το ρεαδ ΣΠΙονιξ ον βοτη βροωσερσ1 = Ἀλλ’σ ωελλ τηατ ενδσ ωελλ.
by chiron2b
Sun Jun 01, 2003 3:51 am
Forum: Learning Greek
Topic: translation question
Replies: 5
Views: 5990

Re:translation question

I will try to help suggest ideas (caveat- I also am a beginner).<br /><br />In going through the JWW book it seems, especially in the example sentences, that the verb will often be the last word in the sentence while the word that verb is acting on typically comes right before the verb, in these cases in the penultimate spot.<br /><br />i.e.- the houses SMALL were, the day LONG was (paragraph 41, ex5-JWW)<br />[size=150]αι οικιαι μικραι ησαν ‐‐‐η ημερα μακρα ην<br /><br />Second idea... while there is/there are appears in english to be from the verb, to be, we might want to think of it as a separate verb, such as in Spanish (and surely other languages) where "hay"= there is/there are AND has nothing to do with the verb "to be".<br /><br />So now you can only translate your sentence as,..the small houses were (which looks incomplete; "...were" what??), OR small were the houses OR the houses were small.<br /><br />Hope I have helped, have not confused, and have not made any egregious errors.<br /><br />My question for others, is there a verb equivalent to "there is/there are" for Attic Greek?<br /><br />Thanks
by chiron2b
Sat May 31, 2003 2:28 pm
Forum: Learning Greek
Topic: SPIonic 'incomprehensible' on my machine
Replies: 7
Views: 7628

SPIonic 'incomprehensible' on my machine

[size=18=12]ι ηαϛε ωινδοωσ 98, Εχπλορερ 6.0, ανδ ινσταλλεδ ΣΠΙονιξ. Ηοωεϛερ, ωηεν Ι λοοκ ατ ΣΠΙονιξ, αλλ ωορδσ ωιτη 1 αξξεντ γετ σεπαρατεδ ιντο 2 ωορδσ, ωιτη 2 αξξεντσ το 3 ωορδσ, ετξ.Τηε θυοτε βελοω λοοκσ λικε τηισ το με..ρ ο δου δη ε στι το χρω μα τη σ σελη νησ τη σ ε ν τη, χω ρη σου;9εχξεπτ ωιτη αξξεντσ πλαξεδ ξορρεξτλψ οϛερ τηε λεττερσ0*Ασ ψου ξαν σεε, ηαϛινγ εϛερψ ωορδ σπλιτ υπ μακεσ ιτ ιμποσσιβλε το διστινγυιση ωηερε ονε ωορδ ενδσ ανδ τηε οτηερ βεγινσ1*Δοεσ ανψονε ελσε ηαϛε τηισ προβλεμ? Ορ κνοω ηοω το φιχ τηε προβλεμ?Τηανκσ<br /><br />[quote author=William Annis link=board=12;threadid=100;start=0#416 date=1052404298]<br />[size=150]ὦ ραία, ῥόδου δή ἐστι τὸ χρῶμα τῆς σελήνης τῆς ἐν τῇ χώρῃ σου;<br />[/quote]
by chiron2b
Sat May 31, 2003 4:58 am
Forum: Learning Greek
Topic: Pages Missing from JWW First Greek Book
Replies: 1
Views: 3072

Pages Missing from JWW First Greek Book

I just thought I should let the Administrators know that the Vocabulary (Greek > English) in the back of JWW First Greek Book is missing these pages.. (16, 17) (pp. 317-318 in the pdf. file).<br /><br />This leaves the dictionary to skip from the word -dra/moimi<br />to the word -e'lau/nw. (Attempte...
by chiron2b
Sat May 31, 2003 4:40 am
Forum: Learning Greek
Topic: Representing Greek - Netscape??
Replies: 1
Views: 3333

Representing Greek - Netscape??

i would rather use Netscape than Explorer as my browser.<br /><br />but i cannot figure out how to make the 'SPIonic' font work with Netscape (7.0), (although it seems to work with Explorer).<br /><br />Is there anyone else who feels similarly about Netscape and has discovered a means to solve this ...