Search found 20 matches

by Wiggly
Wed Dec 01, 2004 11:41 pm
Forum: Learning Latin
Topic: help with english to latin translations
Replies: 47
Views: 12278

1. What would ou say if he should try to find you, liutenant? Quod dicas si conaret reperire te, legatum? 2. If you look at the sun with your eyes open, you will be able to see nothing afterward. Si auspicies solemcum tuis oculis apertis poteris videre nihil postea. 3. Were Caesar alive today, he wo...
by Wiggly
Mon Nov 29, 2004 11:05 pm
Forum: Learning Latin
Topic: help with english to latin translations
Replies: 47
Views: 12278

1. Men who lack money should not be despised. Viri qui carent pecunia non despiciendi sunt 2. We must not complain. (I changed it to "it must not be complained by us") Nobis non querorendum est 3. The tenth legion must be praised. Decima legio laudanda est 4. They will have to cross without boats. (...
by Wiggly
Sun Nov 28, 2004 11:21 pm
Forum: Learning Latin
Topic: help with english to latin translations
Replies: 47
Views: 12278

1. Caesar was our general when the Gauls were defeated. Caesar erat dux nostrum cum Gallias vinceretur 2. Since he has defeated many tribes, he will be called imperator. Cum vicisser multae ex gentibus, vocabitur imperator 3. When we were leaving the big city, we caught sight of that famous ship, th...
by Wiggly
Mon Nov 22, 2004 10:24 pm
Forum: Learning Latin
Topic: help with english to latin translations
Replies: 47
Views: 12278

1. She never told him whether she wished to go or not Numquam dixit eum utrum voluisset ire necne non 2. We hoped to find the very stone with which the general was killed Speramus repperi lapidem cum quem ducem interficeretur 3. He asked us where the sword had been put Rogavit nos ubi gladium passue...
by Wiggly
Sun Nov 21, 2004 8:54 pm
Forum: Learning Latin
Topic: help with english to latin translations
Replies: 47
Views: 12278

1. They sent ahead certain of the soldiers to learn the nature of the region. Praemiserunt quidam de militibus ut cognoscerent naturam regionis 2. The enemy are losing so many men that they can be defeated easily. Hostes amittens tot de virorum ut possint vinceri facile 3. Three thousand foarmers as...
by Wiggly
Mon Nov 15, 2004 10:53 pm
Forum: Learning Latin
Topic: help with english to latin translations
Replies: 47
Views: 12278

What about these? 1. Many men thought that she ws very beautiful. Multis de viris existemavisse fuit puchrimissimam 2. We think that the money will be found soon. Nos existimare pecuniam repperit mox - I wasn't really sure what to do with mox 3. A few of the nations had already promised to send help...
by Wiggly
Wed Nov 03, 2004 9:34 pm
Forum: Learning Latin
Topic: help with english to latin translations
Replies: 47
Views: 12278

I was having some trouble with these ones, so I'm guessing there's alot wrong with them: 1. I do not trust him when he says this hoc rem dicentem ei non credo 2. After capturing these soldiers, he sent them to Caesar. Captos hos milites, misit eos ad Caesarem 3. Having advanced three miles, he pitch...
by Wiggly
Mon Nov 01, 2004 11:21 pm
Forum: Learning Latin
Topic: help with english to latin translations
Replies: 47
Views: 12278

Thanks. What about these?

1. Hand over the money, farmer.
Trade pecunia agricola

2. Let us not fear that which we cannot see.
Ne timemus illud utrum non possumus videre

3. Put your feet into the water, girls.
Ponite tuos pedes in aquam puellae

4. Pray for us.
Ora pro nobis
by Wiggly
Mon Nov 01, 2004 12:28 am
Forum: Learning Latin
Topic: help with english to latin translations
Replies: 47
Views: 12278

What about these?

1. The enemies were defeated by the courage of our infantry
Hostes victus sunt virtute nostros pedites

2. The germans enjoy war
germani fruorunt bello

3. He defended himself with a shield
Defendit se scuto

4. He set out at day break
profiscit prima luce
by Wiggly
Thu Oct 28, 2004 11:58 pm
Forum: Learning Latin
Topic: help with english to latin translations
Replies: 47
Views: 12278

Turpissimus wrote: Many thousands of men (is that what you meant?) would be:
Multa milia virorum.
Actually the book I got it from says there are many thousand men on the hill, which is why I wasn't sure whether it was supposed to be singular or plural. I guess its a typo in the book.

Anyway, thanks for the help :D
by Wiggly
Thu Oct 28, 2004 7:57 pm
Forum: Learning Latin
Topic: help with english to latin translations
Replies: 47
Views: 12278

1. They cannot keep us from the wall. Non possunt nobis ab muro prohibent 2. Those javelins were thrown with great force. Illa pilum iactus est magna vie 3. War deprived the wretched inhabitants of food. Bellum privavit oppidum miserum de cibo 4. There are many thousand men on the hill. Multi mille ...
by Wiggly
Wed Oct 27, 2004 9:37 pm
Forum: Learning Latin
Topic: help with english to latin translations
Replies: 47
Views: 12278

What about these? 1. Caesar and his men have fortified our camp. Caesar et eius vivorum muniverunt nostrum castros 2. He has given their books to us. Dedit eorum libros eis 3. He repaired the ship himself. Refecit navem se 4. The legion which he has with him is very brave Legio quam habet cum eum fo...
by Wiggly
Wed Oct 27, 2004 9:10 pm
Forum: Learning Latin
Topic: help with english to latin translations
Replies: 47
Views: 12278

lau_kai wrote:lol... yeh just keep the question piling...
lol sorry I just want to make sure that my translations are right before having to write them up on the board in class. If continually posting these for people to check is a problem, just tell me and I'll stop.
by Wiggly
Mon Oct 25, 2004 10:42 pm
Forum: Learning Latin
Topic: help with english to latin translations
Replies: 47
Views: 12278

Thanks. What about these? 1. Labienus will be in command of the tenth legion. Labienus praeerit legioni decimae 2. Disaster threatens the smaller states. Calamitati minatur civitates parviores 3. That house is near the forest. Illa domus sunt propinqua silvae 4. I shall meet father. Occuram patri
by Wiggly
Thu Oct 21, 2004 7:43 pm
Forum: Learning Latin
Topic: help with english to latin translations
Replies: 47
Views: 12278

Thanks for the help. What about these: 1. They ran to the high hilss Cucurrit ad colles altes 2. He had formed a plan for the journey Consilium ceperat itineri 3. Women are never eager for war Feminae sum numquam avidae belli 4. We shall come to long island Veniemus ad longum insulam
by Wiggly
Wed Oct 20, 2004 6:45 pm
Forum: Learning Latin
Topic: help with english to latin translations
Replies: 47
Views: 12278

help with english to latin translations

Can somebody please tell me if the following english to latin translations are correct:

1. From the middle of the sea
Ab media mare

2. A brave soldier
Fortis militis

3. Something bad
Aliquid mali

4. More food
Plus cibi
by Wiggly
Mon Oct 18, 2004 8:28 pm
Forum: Learning Latin
Topic: need help
Replies: 2
Views: 824

need help

I'm having some trouble translating the sentance "where are they going?" into latin. Im not sure what to do with going because it has to be a third person plural because of the they but its also a participle (I think). Can anybody help me out on whether or not the verb should be a participle and if ...
by Wiggly
Thu Sep 09, 2004 9:53 pm
Forum: Learning Latin
Topic: translation
Replies: 5
Views: 1967

Thanks for the advice. I haven't read over the translation and changed anything yet, because I just finished. Here's the whole thing: Meanwhile that day Jason was seeking by means of what the messengers had said, and out of all of the many areas of Greece, they were moved either by something new or ...
by Wiggly
Thu Sep 09, 2004 9:06 pm
Forum: Learning Latin
Topic: translation
Replies: 5
Views: 1967

sorry about that, I've tried to translate it as best I can and so far I have this: Meanwhile that day Jason was seeking by means of what the messengers had said, and out of all of the many areas of Greece, they were moved either by something new or hopes of glory, and came together from all sides. M...
by Wiggly
Thu Sep 09, 2004 8:23 pm
Forum: Learning Latin
Topic: translation
Replies: 5
Views: 1967

translation

Can someone please help me translate this part from fabulae faciles? Interea ea dies appetebat quam Iason per nuntios edixerat, et ex omnibus regionibus Graeciae multi quos aut rei novitas aut spes gloriae movebat undique conveniebant. Tradunt autem in hoc numero fuisse Herculem , Orpheum, citharoed...