Textkit Logo

Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον

Are you learning New Testament Greek with Mounce's Basics of Biblical Greek? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback. Use this forum too to discuss all things Koine, LXX & New Testament Greek including grammar, syntax, textbook talk and more.

Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον

Postby uberdwayne » Sun Mar 25, 2012 3:04 am

Hey all,

I'm reading through 1 John 2 and I'm having trouble understanding the last part of the first verse.

καὶ ἐάν τις ἁμαρτῃ παραάκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα, Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον


The issue I'm having is, how does " Ἰησοῦν Χριστὸν " relate to the following adjective "δίκαιον". I'm assuming that Ἰησοῦν Χριστὸν is a single substantive and that this is possibly an object - complement, but that doesn't seem to help me understand what John meant when he wrote " Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον". Maybe I'm entirely wrong and its simply an attributive adjective. Also, My english translation has "Jesus Christ the Righteous" how come they use the definite article here? Anyway, I'm stuck, can anyone offer some assistance?
μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ
uberdwayne
Textkit Fan
 
Posts: 226
Joined: Sun Oct 10, 2010 3:29 am
Location: Ontario, Canada

Re: Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον

Postby Markos » Sun Mar 25, 2012 6:10 am

Hi, Uberdwayne,

Let me ask you a question. If John had written

καὶ ἐάν τις ἁμαρτῃ παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα. καὶ ὁ παράκλητος Ἰησοῦς Χριστός ἐστιν. καὶ Ἰησοῦς Χριστὸς δίκαιός ἐστιν.


would you have any trouble understanding what he meant?
I am writing in Ancient Greek not because I know Greek well, but because I hope that it will improve my fluency in reading. I got the idea for this from Adrianus over on the Latin forum here at Textkit.
Markos
Textkit Zealot
 
Posts: 1283
Joined: Sun Jun 21, 2009 8:07 pm
Location: Colorado

Re: Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον

Postby uberdwayne » Sun Mar 25, 2012 7:12 pm

would you have any trouble understanding what he meant?


I understand what your saying in the rewritten phrase... But how does that work into the actual phrase from 1 John 2?
μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ
uberdwayne
Textkit Fan
 
Posts: 226
Joined: Sun Oct 10, 2010 3:29 am
Location: Ontario, Canada

Re: Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον

Postby Markos » Mon Mar 26, 2012 5:16 am

I understand what your saying in the rewritten phrase... But how does that work into the actual phrase from 1 John 2?


I may be wrong, but I think that they mean basically the same thing.
Markos
Textkit Zealot
 
Posts: 1283
Joined: Sun Jun 21, 2009 8:07 pm
Location: Colorado

Re: Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον

Postby uberdwayne » Mon Mar 26, 2012 11:36 pm

Ahhh I see.... That would make Ἰησοῦν Χριστὸν a predicate accusative, same with δίκαιον

σοι εθχαριστω,

Ο Δευαινος
μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ
uberdwayne
Textkit Fan
 
Posts: 226
Joined: Sun Oct 10, 2010 3:29 am
Location: Ontario, Canada

Re: Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον

Postby Markos » Tue Mar 27, 2012 12:22 am

Ahhh I see.... That would make Ἰησοῦν Χριστὸν a predicate accusative, same with δίκαιον


πάνυ γε.

σοι εθχαριστω


καἰ σοι, φίλτατε!
I am writing in Ancient Greek not because I know Greek well, but because I hope that it will improve my fluency in reading. I got the idea for this from Adrianus over on the Latin forum here at Textkit.
Markos
Textkit Zealot
 
Posts: 1283
Joined: Sun Jun 21, 2009 8:07 pm
Location: Colorado

Re: Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον

Postby uberdwayne » Wed Mar 28, 2012 2:12 am

τις "φιλτατε" εστιν και "γε" εστιν;
μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ
uberdwayne
Textkit Fan
 
Posts: 226
Joined: Sun Oct 10, 2010 3:29 am
Location: Ontario, Canada

Re: Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον

Postby Markos » Wed Mar 28, 2012 5:46 pm

τις "φιλτατε" εστιν και "γε" εστιν


χαιρε

καλα μεν ουν ερωτηματα συ ηρωτησας με. νυν δε αποκρινομαι σε. το «φιλτατε» εστιν το «ὦ φίλος μου.» περι δε του «γε» τουτο λεγω. πολλακις το «γε» σημαινει ουδεν. «ευγε αγαθε δουλε» σημαινε «ευ αγαθε δουλε.» «δοκει εμοιγε» σημαινει «δοκει εμοι.» «πανυ γε» ουν «πανυ» εστιν.

ιθι πολλα χαιρων.
I am writing in Ancient Greek not because I know Greek well, but because I hope that it will improve my fluency in reading. I got the idea for this from Adrianus over on the Latin forum here at Textkit.
Markos
Textkit Zealot
 
Posts: 1283
Joined: Sun Jun 21, 2009 8:07 pm
Location: Colorado

Re: Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον

Postby uberdwayne » Thu Mar 29, 2012 1:53 am

ευχαριστω παλιν σε εγω,

λογοι σου πολλυς εστιν, λογοι μου οι μικροι!
μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ
uberdwayne
Textkit Fan
 
Posts: 226
Joined: Sun Oct 10, 2010 3:29 am
Location: Ontario, Canada

Re: Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον

Postby Markos » Thu Mar 29, 2012 2:49 am

λογοι σου πολλυς εστιν, λογοι μου οι μικροι!


οὐχί. καλῶς σὺ γράφεις. πάντας γὰρ τοὺς λόγους σου καταλαμβάνω.

εἰ θέλεις γράφειν τοῖς φίλοις, δύνασαι γράφειν ὥδε:

viewtopic.php?f=12&t=10710&start=120

κατὰ με, γράφων πολλάκις δυνήσῃ ἀναγιγνώσκειν εὐκοποτερως.

ἔρρωσο, φίλατε.
I am writing in Ancient Greek not because I know Greek well, but because I hope that it will improve my fluency in reading. I got the idea for this from Adrianus over on the Latin forum here at Textkit.
Markos
Textkit Zealot
 
Posts: 1283
Joined: Sun Jun 21, 2009 8:07 pm
Location: Colorado


Return to Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests