Textkit Logo

§388. Exercises I and II - Fíó, subjunctive of result

Are you learning Latin with D'Ooge's Beginners Latin Book? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback and comments from others.

§388. Exercises I and II - Fíó, subjunctive of result

Postby Episcopus » Mon Dec 08, 2003 3:58 pm

I'm sure I have done many of these badly. Not confident I must say. Are there any other ways of saying become, happen? What about the rare form "fitis", are there any other ways then?

3. Milites erant tam tardi ut ante noctem in castra non pervenirent.
The soldiers were so tired that they did not return before night.

5. Sol facit ut omnia sint pulchra.
The sun caused everything to be beautiful. (made that all be beautiful)

6. Eius modi pericula erant ut nemo proficisci vellet.
There were such perils that nobody was willing to set out.

7. Equites hostium cum equitatu nostro in itinere contenderunt, ita tamen ut nostri omnibus in partibus superiores essent.
The horsemen of the enemy strained with our cavalry in the march, with such a result however that our men were higher in every part. (does this mean "better in every way" or is superus strictly above, higher, highest?)

8. Virtus militum nostrorum fecit ut hostes ne unum quidem impetum sustinerunt.
The strength of our soldiers caused the enemy to be unable to sustain even one attack.

9. Homines erant tam audaces ut nullo modo contineri possent.
The men were so bold that they could be contained by no means.

10. Spatium erat tam parvum ut milites tela iacere non facile possent.
The space was so small that the soldiers could not hurl weapons easily.

11. Hoc proelio facto barbari ita perterriti sunt ut ab ultimis gentibus legati ad Caesarem mitterentur.
The battle having taken place the barbarians were so terrified that commanders were sent to Caesar by the furthest tribes.

12. Hoc proelium factum est ne legati ad Caesarem mitterentur.
This battle was fought lest ambassadors be sent to Caesar.

II. 4. The soldiers are so brave that they conquer.
Milites sunt tam fortes ut vincant.

5. The soldiers are brave in order that they may conquer.
Milites sunt fortes ut vincant.

6. The fortification was made so strong that it could not be taken.
Munitio tam firma facta est ut capi non posset.

7. The fortification was made so strong in order that it might not be taken.
Munitio firma facta est ne caperetur.

8. After the town was taken, the townsmen feared that they would be made slaves.
Oppido capto oppidi verebantur ne servi fierent.
(what's the other "put into slavery" and "go into slavery"? in survitutem...)

9. What state is so weak that it is unwilling to defend itself?
Quae civitas est tam infirma ut se defendere nolit?

Thanks :)
User avatar
Episcopus
Textkit Zealot
 
Posts: 2563
Joined: Sat Jun 14, 2003 8:57 pm

Re: §388. Exercises I and II - Fíó, subjunctive of result

Postby Skylax » Mon Dec 08, 2003 8:45 pm

:shock: Good job ! Well done ! :D

Episcopus wrote:5. Sol facit ut omnia sint pulchra.
The sun caused everything to be beautiful. (made that all be beautiful)

FACIT : present
7. Equites hostium cum equitatu nostro in itinere contenderunt, ita tamen ut nostri omnibus in partibus superiores essent.
The horsemen of the enemy strained with our cavalry in the march, with such a result however that our men were higher in every part. (does this mean "better in every way" or is superus strictly above, higher, highest?)

It means "victorious in all parts (of the battlefield)"

11. ...commanders...

More likely "ambassadors"
II.
8. After the town was taken, the townsmen feared that they would be made slaves.
Oppido capto oppidi verebantur ne servi fierent.
(what's the other "put into slavery" and "go into slavery"? in survitutem...)

"townsmen" OPPIDANI
"put into slavery" IN SERVITUTEM REDIGERE (redigo, redegi, redactum)
"go into slavery" : the same in the passive voice (in servitutem redigi)
User avatar
Skylax
Textkit Enthusiast
 
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Postby Episcopus » Tue Dec 09, 2003 1:41 pm

yay thank you Skylax!

You've probably noticed that for some reason I convert present tense into simple past when translating sometimes, as I really did know that "facit" was present!!

And I knew oppidani aswell...it just doesn't come up frequently in exercises so when I see "town..." I put oppidum!
User avatar
Episcopus
Textkit Zealot
 
Posts: 2563
Joined: Sat Jun 14, 2003 8:57 pm


Return to Latin For Beginners by D'Ooge

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests