In Wheelock chapter 3, we find the following translation Latin-to-English exercise:
10. Sēcrētē amīcōs admonē; laudā palam.
I'm wondering about the accent on the word admonē. Should it be penultimate (admónē) or antepenultimate (ádmonē)? Of course, the form of monē is penultimate, since it's a two-syllable word. By the regular rules, I would expect it to be antepenultimate. Is there something special in the word because it has a prefix (ad-monēre)?
Thanks!
Jason
Accentuation: ádmonē OR admónē
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
-
- Textkit Member
- Posts: 156
- Joined: Mon Aug 09, 2010 9:42 am
- Contact:
Re: Accentuation: ádmonē OR admónē
It is accented on the antepenult; it doesn't matter that ad is a prefix.
- jaihare
- Textkit Zealot
- Posts: 959
- Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
- Location: Tel Aviv, Israel
- Contact:
Re: Accentuation: ádmonē OR admónē
Grātiās tibi agō, Ō mī amīce.Craig_Thomas wrote:It is accented on the antepenult; it doesn't matter that ad is a prefix.
Iāsōn (accent corrected per other thread)
Jason Hare
jason@thehebrewcafe.com
jason@thehebrewcafe.com