Textkit Logo

Three aorist active forms of ἀνοίγω in one chapter??

Are you learning New Testament Greek with Mounce's Basics of Biblical Greek? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback. Use this forum too to discuss all things Koine, LXX & New Testament Greek including grammar, syntax, textbook talk and more.

Three aorist active forms of ἀνοίγω in one chapter??

Postby jswilkmd » Tue Nov 01, 2011 12:39 pm

In going through the Gospel According to John, chapter 9, I notice the evangelist uses three different aorist active indicative forms of ἀνοίγω:

ἀνέῳξεν (double augment) in 9:14
ἠνέῳξεν (triple augment) in 9:17
ἤνοιξεν (single augment) in 9:21.

It's not like Homer, where variations in declension and orthography abound in order to fit the meter. John's gospel is unmetered. What's going on here? Why would an author use three different forms of the aorist active indicative?

This might indicate that the evangelist is combining material from three independent sources? Anybody ever read anything in the various commentaries about this?
jswilkmd
Textkit Neophyte
 
Posts: 75
Joined: Sat Jan 29, 2011 2:34 pm

Re: Three aorist active forms of ἀνοίγω in one chapter??

Postby NateD26 » Wed Nov 02, 2011 12:45 am

Smyth notes in his list of verbs that impf. ἤνοιγον and aor. ἤνοιξα forms
in Xenophon are probably wrong. The imperfect and aorist in Attic should be ἀν-έῳγον and ἀν-έῳξα respectively.

In late Greek, according to LSJ, we find very irregular forms as the ones you wrote.
It's possible that the writers of this gospel jumbled up their Greek or perhaps the fault is with
the manuscripts' editors/copiers.
Nate.
NateD26
Textkit Zealot
 
Posts: 787
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am


Return to Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests