Katharos=pure in Greek, what about in Latin?
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 7
- Joined: Fri May 09, 2003 4:07 pm
Katharos=pure in Greek, what about in Latin?
Got this from skylax<br /><br />"The original Greek form is Aikaterine (Ekaterini), a word of obscure etymology, which became Katerina.<br />The name became then Catharina in Latin because the Latin-speaking people believed that the name derived from the Greek "katharos", meaning "pure".<br /><br />What would be the best word for pure to match this in Latin? sanctus, castus?<br />
-
- Textkit Member
- Posts: 143
- Joined: Mon Sep 09, 2002 9:05 am
- Location: Maidenhead, England
Re:Katharos=pure in Greek, what about in Latin?
inviolatus? integrus?
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 672
- Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
- Location: Belgium
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 7
- Joined: Fri May 09, 2003 4:07 pm
Re:Katharos=pure in Greek, what about in Latin?
Lol, you guys suck!!;D Okay, say I chose Sanctus, is that the correct ending?
- benissimus
- Global Moderator
- Posts: 2733
- Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
- Location: Berkeley, California
- Contact:
Re:Katharos=pure in Greek, what about in Latin?
Sancta would be the feminine... Sanctus would match Katharos in gender though.
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae