Textkit Logo

Correct use of came v went

Are you learning New Testament Greek with Mounce's Basics of Biblical Greek? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback. Use this forum too to discuss all things Koine, LXX & New Testament Greek including grammar, syntax, textbook talk and more.

Correct use of came v went

Postby bocockli » Fri Apr 08, 2011 11:12 pm

Hi list

I was wondering if there is an guidance on use of came v went

Mounces exercise 22 warm up a
ἦλθεν πρὀς τὀν Ἰησοῦν
"He/she/it came to Jesus" or "He/she/it" went to Jesus?

The preposition προς is in the accusative which is motion towards, the verb is aorist so I would have thought the correct translation is 'came', but online tools translate it went.

What am I missing here?
Textkit Neophyte
Posts: 1
Joined: Fri Apr 08, 2011 10:54 pm

Re: Correct use of came v went

Postby jswilkmd » Sat Apr 09, 2011 4:46 am

Context of the sentence in question is the only way to know whether to use "come" or "go." There isn't anything wrong with how you translated it.
Textkit Neophyte
Posts: 75
Joined: Sat Jan 29, 2011 2:34 pm

Re: Correct use of came v went

Postby refe » Wed Apr 27, 2011 4:03 pm

Due to the way that erxomai is used in Greek, it's safe to assume that the perception of coming and going being distinct concepts was probably not as pronounced as it might be in English. As the previous commenter has already said, that leaves context to be the guide (as it always is!)
εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ
Textkit Neophyte
Posts: 48
Joined: Fri Apr 15, 2011 4:08 pm
Location: Kansas City

Return to Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests