Correct use of came v went

Are you learning Koine Greek, the Greek of the New Testament and most other post-classical Greek texts? Whatever your level, use this forum to discuss all things Koine, Biblical or otherwise, including grammar, textbook talk, difficult passages, and more.
Post Reply
bocockli
Textkit Neophyte
Posts: 1
Joined: Fri Apr 08, 2011 10:54 pm

Correct use of came v went

Post by bocockli »

Hi list

I was wondering if there is an guidance on use of came v went

Mounces exercise 22 warm up a
ἦλθεν πρὀς τὀν Ἰησοῦν
"He/she/it came to Jesus" or "He/she/it" went to Jesus?
The preposition προς is in the accusative which is motion towards, the verb is aorist so I would have thought the correct translation is 'came', but online tools translate it went.

What am I missing here?

jswilkmd
Textkit Neophyte
Posts: 75
Joined: Sat Jan 29, 2011 2:34 pm

Re: Correct use of came v went

Post by jswilkmd »

Context of the sentence in question is the only way to know whether to use "come" or "go." There isn't anything wrong with how you translated it.

refe
Textkit Neophyte
Posts: 48
Joined: Fri Apr 15, 2011 4:08 pm
Location: Kansas City
Contact:

Re: Correct use of came v went

Post by refe »

Due to the way that erxomai is used in Greek, it's safe to assume that the perception of coming and going being distinct concepts was probably not as pronounced as it might be in English. As the previous commenter has already said, that leaves context to be the guide (as it always is!)
εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ
http://www.GreekingOut.com

Post Reply