Textkit Logo

Translation question from Ch. 39

Are you learning Latin with Wheelock's Latin 6th Edition? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback.

Translation question from Ch. 39

Postby maximus1212 » Mon Jan 24, 2011 4:56 pm

My question centers around Sententie Antīquae #9:

"Trānsitus ad senectūtem nōs āvocat ā rēbus gerendīs et corpus facit īnfīrmius."

I translated it as:

"The passing over into old age diverts us from conducting business and it makes the body weaker."

I feel alright about the translation, but...if it is correct, why is "corpus" in the nominative case when it is actually the object of "facit"?

Thanks to anyone who can shed a bit of light on this...
maximus1212
Textkit Neophyte
 
Posts: 3
Joined: Sat Sep 11, 2010 2:00 am

Re: Translation question from Ch. 39

Postby thesaurus » Mon Jan 24, 2011 7:41 pm

maximus1212 wrote:I feel alright about the translation, but...if it is correct, why is "corpus" in the nominative case when it is actually the object of "facit"?


Notice that "corpus" is actually a neuter, third declension noun. Thus, although it ends in "us," it is declined "corpus, corporis" etc. As with all neuters, the nominative and accusative forms are the same.
Horae quidem cedunt et dies et menses et anni, nec praeteritum tempus umquam revertitur nec quid sequatur sciri potest. Quod cuique temporis ad vivendum datur, eo debet esse contentus. --Cicero, De Senectute
thesaurus
Textkit Zealot
 
Posts: 988
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Re: Translation question from Ch. 39

Postby maximus1212 » Wed Jan 26, 2011 8:43 pm

Thanks for catching that. A truly "bonehead" miss on my part!
maximus1212
Textkit Neophyte
 
Posts: 3
Joined: Sat Sep 11, 2010 2:00 am


Return to Wheelock's Latin

Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 5 guests