Translation query.

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.
Post Reply
peripatein
Textkit Neophyte
Posts: 20
Joined: Thu Oct 21, 2004 9:32 pm
Location: Paris, France

Translation query.

Post by peripatein »

Dear Members,

May the English -- I learned by inquiry how much better a poet Aristophanes was than Euripides -- be translated thus:

ἐπυθόμην ὁπόσῳ ἀμείνων ποιητὴς εἴη Εὐρῑπίδου Ἀριστοφάνης?

Sincerely,

Yuval.

peripatein
Textkit Neophyte
Posts: 20
Joined: Thu Oct 21, 2004 9:32 pm
Location: Paris, France

Re: Translation query.

Post by peripatein »

The chief query concerns ὁπόσῳ, I presume.

Whatsoever comments would be most appreciated.

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: Translation query.

Post by NateD26 »

In terms of the construction of indirect question, you can find similar examples in Smyth 2664.
My only question is why the dative.
[edit out]Do you mean your own inquiry/research or hearing this from someone?[/edit out](irrelevant)
Last edited by NateD26 on Wed Oct 13, 2010 9:00 am, edited 1 time in total.
Nate.

peripatein
Textkit Neophyte
Posts: 20
Joined: Thu Oct 21, 2004 9:32 pm
Location: Paris, France

Re: Translation query.

Post by peripatein »

Dative of degree of difference. May it not possibly be employed in this context?

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: Translation query.

Post by NateD26 »

peripatein wrote:Dative of degree of difference. May it not possibly be employed in this context?
Oh, I understand. I think It fits perfectly.

EDIT: This dative is the common construction with the comparative. I was just not familiar with it so I asked.
I've searched and found that In classical writers, we often find ἤ+object of comparison with this construction instead of genitive.
Nate.

Post Reply