joels341 wrote:Are the two instances of "himself" the correct interpretation?
The first with "ulcisci" yes, but for the second it's just the accusative subject of "reportatum esse". In general the subject has to be explicit (even when it's the same as the subject of the main verb), so it's "when he kept saying that he was carried back..."
Is "because for him" a good translation of "quia ei"?
It could be, but since the "ei" goes with what follows, you can't tell for sure without the rest of the sentence.