In Orberg's LLPSI he has:
Sine lacrimis Roma proficisci.
Does proficiscor always take the ablative when it has an object?
proficisci
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Re: proficisci
Romam proficisci = to Rome
Româ proficisci = from Rome
Româ proficisci = from Rome
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1341
- Joined: Tue Apr 27, 2010 5:15 am
Re: proficisci
Adrianus - thanks. I thought it only meant the same as abit..
Last edited by pmda on Fri Sep 17, 2010 5:50 am, edited 1 time in total.
- thesaurus
- Textkit Zealot
- Posts: 1012
- Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm
Re: proficisci
To elaborate, in the cases of cities, towns, small islands, domus (home), and rus (countryside), the accusative case is used alone to indicate movement to these destinations. So "domum eo" means "I go home." Conversely, the ablative case often has the sense of separation or movement away from.
Horae quidem cedunt et dies et menses et anni, nec praeteritum tempus umquam revertitur nec quid sequatur sciri potest. Quod cuique temporis ad vivendum datur, eo debet esse contentus. --Cicero, De Senectute
- Scribo
- Global Moderator
- Posts: 917
- Joined: Fri Feb 22, 2008 2:28 pm
- Location: Between Ilias and Odysseia (ok sometimes Athens).
Re: proficisci
Aye, often with a preposition if I recall correctly, more over you also get things like apud caesarem which means at the house of Caesar, right?thesaurus wrote:To elaborate, in the cases of cities, towns, small islands, domus (home), and rus (countryside), the accusative case is used alone to indicate movement to these destinations. So "domum eo" means "I go home." Conversely, the ablative case often has the sense of separation or movement away from.
As for the seperation thing, I always remember it as being ab+lativus = something alongst the lines of "from the side"
(Occasionally) Working on the following tutorials:
(P)Aristotle, Theophrastus and Peripatetic Greek
Intro Greek Poetry
Latin Historical Prose
(P)Aristotle, Theophrastus and Peripatetic Greek
Intro Greek Poetry
Latin Historical Prose
-
- Textkit Member
- Posts: 156
- Joined: Mon Aug 09, 2010 9:42 am
- Contact:
Re: proficisci
That is a good mnemonic, but it's worth knowing - as you may already know - that "ablativus" is not related to the noun "latus" but comes from a passive form of the verb "aufero". It might be literally translated as "having-been-carried away" or simply as "removed". All the case names are formed this way, from the verbs "nomino", "accuso", "gigno/geno", "do", "voco", and "loco".Scribo wrote:thesaurus wrote:As for the seperation thing, I always remember it as being ab+lativus = something alongst the lines of "from the side"