by adrianus » Wed Sep 01, 2010 11:41 am
I would translate thus, for what it' s worth: // Ità vertam, quod forsit tanti non est:
"Agricultura est negotium urbis praecipuum. Amplissima quoquè est urbs ob culturam et arbuti (seu fragorum) et pecorum (seu negotium pecuarium)."
But note that it is better to say not "also...as well/quoque...et...et" but "in particular/seorsim", since the strawberry and cattle industries are themselves agricultural.
Cum culturae fragorum et pecorum in agriculturâ includantur, "seorsim" non "quoque" ut adverbium praeferendum est.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.