The translation is:In nova fert animus mutatas dicere formas corpora
"My spirit compels me to tell of forms changed into new bodies"
I cannot find in the Latin sentence what would indicate the words "my" and "me" in the English translation.
Also I cannot understand how one can deduce that nova describes "corpora" and not "formas".
Maybe I am just dumb, but I find it frustrating and somewhat ridiculous that such a hard poem should be included in an introductory Latin textbook. The passage that follows, entitled "Sorry, nobody's home", is much simpler and much easier to translate. Why an earth did the writers decide to include such a difficult poem?