Textkit Logo

Latin Tattoo

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Moderator: thesaurus

Latin Tattoo

Postby Bodders » Fri Aug 06, 2010 5:06 am

Good evening ladies and gentlemen,

I'm hoping somebody can spare the time to help me out with a small translation, I know this beautiful lady who wishes to have the line of text "By the light of the moon, seize the night" tattood down her spine.

Would: "Imminente Luna carpe noctum"

Be the correct translation?


Thanks for your help in advance,
Marc
Bodders
Textkit Neophyte
 
Posts: 1
Joined: Fri Aug 06, 2010 4:48 am

Re: Latin Tattoo

Postby dlb » Sun Aug 08, 2010 7:37 pm

I wouldn't worry so much about the translation being correct as I would about the tattotist spelling everything correctly :wink:
Deus me ducet, non ratio.
Observito Quam Educatio Melius Est.
dlb
Textkit Member
 
Posts: 139
Joined: Tue May 27, 2008 1:43 am
Location: Lilburn, Ga.

Re: Latin Tattoo

Postby adrianus » Mon Aug 09, 2010 8:22 am

I (who am not an expert) believe it's correct, plus also "per lunam" and "per lunarem lampadem" for "by the light of the moon" or "by moonlight".
Rectè dicis, ut ego non peritus credo, praetereà haec: "per lunam" et "per lunarem lampadem".

Post Scriptum

Except it should be "noctem" not "noctum"
Praeterquàm "noctem" non "noctum" scribatur.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 24 guests