That is an Intriguing definition for δαίμων, Markos. Thanks.
I was wondering if perhaps someone could direct me to an article online or a book I can refer to on this matter.
Today, checking 24c1 (and 26b5) "ἕτερα δὲ δαιμόνια καινά", I've noticed that the '66 translation has "new spiritual beings
because that makes more sense when contrasted with θεούς than things
But when we reach 27c1, those δαιμόνια become spiritual things
when contrasted with δαίμονας, spirits
and then four lines after, they've become spiritual beings
Is there inherently any difference or is he simply referring to these beings abstractly?