pmda wrote:A sentence in Orberg's LLPSI reads:
Dies atque horae longiores sunt vere quam hieme.
2) I can't figure out how the words fit together to make grammatical sense. I take it that a literal translation is something like: 'The day(s) is(are) longer hours in Spring than in Winter.' I'm not sure about the syntax.
pmda wrote: 'Horae longiores' seems to suggest longer hours.....but an hour is an hour whether in winter o summer. Is this just idiomatic Latin for 'The day (as in daylight) has more hours??'
LaurentiusH wrote:Actually, I think I read in a book on everyday life in Rome (written by J. Carcopino) that, for the Romans, the number of hours was fixed for night time and daytime, i.e. they were actually longer in the summer than in the winter (and night hours were conversely shorter in the summer than in the winter).
Hampie wrote:Man I wish we had this system in Sweden during the winter when it's dark from 3pm until 9am.