Textkit Logo

Pl. Ap. 23a7-8

Here's where you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Pl. Ap. 23a7-8

Postby NateD26 » Thu Jul 15, 2010 3:08 pm


καὶ φαίνεται τοῦτον λέγειν τὸν Σωκράτη, προσκεχρῆσθαι δὲ
τῷ ἐμῷ ὀνόματι, ἐμὲ παράδειγμα ποιούμενος,

Most translations read τοῦτου instead of τοῦτον as some contraction of τοῦτ᾿ οὐ.
Plato's Apology and Crito, with Notes p.120
This makes sense as the sentence does have an apparent contrast,
so I was wondering how others have read it.
Nate.
NateD26
Textkit Zealot
 
Posts: 787
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am

Re: Pl. Ap. 23a7-8

Postby modus.irrealis » Thu Jul 15, 2010 4:19 pm

That makes a lot of sense, especially since προσκεχρῆσθαι is an infinitive. If it were indicative, it could be a contrast like "it seems like it is..., but it is [really] using..." which is how I read it, but correcting it to τοῦτ' οὐ does makes sense of the grammar.
modus.irrealis
Textkit Zealot
 
Posts: 1093
Joined: Mon Apr 10, 2006 6:08 am
Location: Toronto


Return to Learning Greek

Who is online

Users browsing this forum: Bob1016, Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot] and 25 guests