CH8 SA13

Are you learning Latin with Wheelock's Latin 6th Edition? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback.
Post Reply
Aphrodite
Textkit Neophyte
Posts: 4
Joined: Tue Jul 13, 2010 9:45 am

CH8 SA13

Post by Aphrodite »

Is my translation right? English as follows: The glory in the highest god and peace of good will in the land are to human beings. I can't understand the sentence at all, because of no verb here!

User avatar
furrykef
Textkit Enthusiast
Posts: 370
Joined: Sun Feb 07, 2010 7:18 am

Re: CH8 SA13

Post by furrykef »

Please don't write in a huge font. We can read the normal font just fine. ^^;

To anyone who was wondering: the original sentence was, "Glōria in altissimīs Deō et in terrā pāx hominibus bonae voluntātis."

It means, "Glory to God in the highest, and peace on earth (lit. 'on earth peace') to men of good will."

Does it make sense now?
Founder of Learning Languages Through Video Games.

Delirant isti romani!

NateD26
Textkit Zealot
Posts: 789
Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
Contact:

Re: CH8 SA13

Post by NateD26 »

furrykef wrote:Please don't write in a huge font. We can read the normal font just fine. ^^;
Some of us can't...
Nate.

User avatar
furrykef
Textkit Enthusiast
Posts: 370
Joined: Sun Feb 07, 2010 7:18 am

Re: CH8 SA13

Post by furrykef »

If you can't read the normal font, you need to adjust the font size in your browser or use its zoom function. That's what they're there for.
Founder of Learning Languages Through Video Games.

Delirant isti romani!

Aphrodite
Textkit Neophyte
Posts: 4
Joined: Tue Jul 13, 2010 9:45 am

Re: CH8 SA13

Post by Aphrodite »

Thanks! I know the word "Deo" and "homonibus" is dative not ablaive1

Post Reply