Emma_85 wrote:Someone went a bit mad on autos here, I think... :P
Well, keep in mind that the author of Matthew was a Jew (and, if it really was written by the apostle Matthew, a relatively uneducated one at that!) and so Greek was not his first or best language and his use tends to be... different ;)
anyway, it was a typo here and should be:
[face=SPIonic]au)toj gar swsei ton laon au)tou a)po twn a(martiwn au)tw
and yes, the two nouns disagree because one is speaking of the people as a collective, but the sins belong to individuals. just as in english we wouldn't say "save the people from its sins" as though the collective had sins (I guess that *could* happen, but is not common).