Salvete amici amicaeque!
Valeo si valent.
Quomodo dicere "They left to eat ice cream?"
Scribo sic sententia mea:
"Discesserunt gelati edendi causa." (GERUNDIVE, anglice)
vel:
"Discesserunt ut gelatum ederent."
Gratias vobis ago!
Valete
http://facweb.furman.edu/~dmorgan/lexicon/silva.htm wrote:.swet ice cream / Eiscreme: glacies (edibilis) -- Speiseeis: glacies edibilis; gelatum [Vox Lat.] (HELF.)
.swet ice cream / gelida sorbitio, sorbillum glaciatum (LRL); glacies edibilis (ALB. I)
.swet ice cream nix, cremor lactis gelu concretus (LEV.)
Don't say that in English, then. Say "for the purpose of eating" or "to eat". See A&G §504b.furrykef wrote:"They left for the sake of ice cream" sounds a bit odd
Users browsing this forum: Google [Bot], Ronolio and 141 guests