Bert wrote:I assumed that the Greek adjective then functions as an adverb.
Bert wrote:I have noticed several times that Greek uses an adjective while it has to be translated as an adverb.
Line 77 reads as follows: [face=SPIonic]h)= me/n moi pro/frwn e)/pesin kai\ xersi\n a)rh/cein.[/face]
The note reads; "observe that the Greek uses the adjective where the English idiom would ordinarily prefer the adverb."
If [face=Arial][/face][face=SPIonic]pro/frwn[/face] is functioning as an adjective, what is the noun it is modifying? It can't be "words" or "hands" because they are both plural.
annis wrote:This shouldn't be confused with neuter sing. or pl. forms often used to make adverbs from pronouns and adjectives (Pharr sec. 781).
Paul wrote:Perhaps a construction that treats it as a predicate, e.g., "be eager to help...", suffices to emphasize its adjectival quality.
dani67 wrote:Adverb describes a verb.
Users browsing this forum: Paul Derouda and 14 guests